1. he says droll things
او حرف های بامزه ای می زند.
2. charlie chaplin, that droll little man
چارلی چاپلین،آن مرد کوچک و خنده دار
3. There was a droll, cynical expression on his face.
[ترجمه گوگل]حالتی بدبینانه روی صورتش بود
[ترجمه ترگمان]حالت مسخره ای داشت که بر چهره اش نقش بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالت مسخره ای داشت که بر چهره اش نقش بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The band have a droll sense of humour.
[ترجمه گوگل]گروه دارای حس شوخ طبعی هستند
[ترجمه ترگمان]این گروه شوخ طبعی عجیبی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه شوخ طبعی عجیبی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mrs Fanning rolled her hips in a droll way like some one trying to keep up a Hula-Hoop.
[ترجمه گوگل]خانم فانینگ باسن خود را مانند کسی که میخواهد هولا هوپ را حفظ کند، باسن خود را غلت داد
[ترجمه ترگمان]خانم Fanning ران خود را به طرز مضحکی به شکل مضحکی درآورد که انگار کسی سعی دارد جلوی Hula را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Fanning ران خود را به طرز مضحکی به شکل مضحکی درآورد که انگار کسی سعی دارد جلوی Hula را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ghost: Oh, very droll, dear lad - you will go far.
[ترجمه گوگل]روح: اوه، خیلی درول، پسر عزیز - شما خیلی دور خواهید رفت
[ترجمه ترگمان]- اوه، خیلی مضحک است، پسر عزیزم - از اینجا دور خواهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- اوه، خیلی مضحک است، پسر عزیزم - از اینجا دور خواهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A droll comment from time to time enlivens the dry information that fills most of the pages of a typical register.
[ترجمه گوگل]گاه به گاه یک کامنت کوتاه اطلاعات خشکی را زنده می کند که بیشتر صفحات یک ثبت معمولی را پر می کند
[ترجمه ترگمان]یک نظر خنده دار از زمان تا به زمان، اطلاعات خشک را که بیشتر صفحات یک رجیستر معمولی را پر می کند، توجیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نظر خنده دار از زمان تا به زمان، اطلاعات خشک را که بیشتر صفحات یک رجیستر معمولی را پر می کند، توجیه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Not much of the bridge's history is as droll.
[ترجمه گوگل]بسیاری از تاریخچه این پل به اندازه ی چرخیدن نیست
[ترجمه ترگمان]داستان پل خیلی مضحک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داستان پل خیلی مضحک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Abusive lovers, self-deception and compulsive honesty create a droll litany over exquisite music.
[ترجمه گوگل]عاشقان توهین آمیز، خودفریبی و صداقت اجباری بر سر موسیقی بدیع غوغا می کنند
[ترجمه ترگمان]عشاق Abusive، فریب و نیرنگ و صداقت و صداقت a را روی یک موزیک عالی اجر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشاق Abusive، فریب و نیرنگ و صداقت و صداقت a را روی یک موزیک عالی اجر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And his own unique brand of droll self-mockery had his audiences in stitches.
[ترجمه گوگل]و برند منحصربهفرد خودش در مورد تمسخر درول، مخاطبانش را در بخیهها قرار داد
[ترجمه ترگمان]و نام خود او که به طرز عجیبی مسخره بود، تماشاچیان خود را در بخیه خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و نام خود او که به طرز عجیبی مسخره بود، تماشاچیان خود را در بخیه خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Every song has an unflinching backbeat, a droll lyric and a concise guitar solo smack-dab in the middle.
[ترجمه گوگل]هر آهنگی دارای یک بک بیت بینظیر، یک شعر درول و یک تک نوازی مختصر گیتار در وسط است
[ترجمه ترگمان]هر ترانه ای یک backbeat unflinching دارد، یک شعر خنده دار و یک گیتار concise کوتاه درست در وسط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر ترانه ای یک backbeat unflinching دارد، یک شعر خنده دار و یک گیتار concise کوتاه درست در وسط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Other cartoons are lifeless; plenty of sitcoms offer droll toddlers and clever menials, bringing down their betters with disparaging asides.
[ترجمه گوگل]کارتون های دیگر بی جان هستند بسیاری از کمدیهای کمدی به کودکان نوپا و باهوش ارائه میدهند که با مواردی تحقیرآمیز، افراد بهترشان را پایین میآورند
[ترجمه ترگمان]کارتون های دیگر بی جان هستند بسیاری از کمدی های موقعیت خنده دار کودکان toddlers و menials زیرک را ارائه می کنند و betters را با بی علاقگی تحقیر کننده پایین می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارتون های دیگر بی جان هستند بسیاری از کمدی های موقعیت خنده دار کودکان toddlers و menials زیرک را ارائه می کنند و betters را با بی علاقگی تحقیر کننده پایین می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But these flourishes never distract from the droll human dramas that Wong has so astutely and amusingly worked out.
[ترجمه گوگل]اما این شکوفاییها هرگز از درامهای انسانی مضحک که وانگ آنقدر زیرکانه و سرگرمکننده کار کرده است، منحرف نمیشود
[ترجمه ترگمان]اما این رونق هرگز از نمایش های مضحک بشری که وانگ آن را چنان astutely و به شوخی به شوخی انجام داده اند منحرف نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این رونق هرگز از نمایش های مضحک بشری که وانگ آن را چنان astutely و به شوخی به شوخی انجام داده اند منحرف نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Although they're full of droll talk and amusing mannerisms, they are still necromancers.
[ترجمه گوگل]اگرچه آنها مملو از حرف های حیله گر و رفتارهای سرگرم کننده هستند، اما هنوز هم آدم های مرده هستند
[ترجمه ترگمان]هر چند که پر از شوخی مضحک و mannerisms مضحک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چند که پر از شوخی مضحک و mannerisms مضحک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Yes, very droll, no doubt.