1. We're going to launch a big recruitment drive in the autumn.
[ترجمه گوگل]ما در پاییز یک برنامه بزرگ استخدام را راه اندازی خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]ما قصد داریم تا یک ماشین استخدام بزرگ را در پاییز راه اندازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما قصد داریم تا یک ماشین استخدام بزرگ را در پاییز راه اندازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is dangerous to drive in a thick fog.
[ترجمه گوگل]رانندگی در مه غلیظ خطرناک است
[ترجمه ترگمان]رانندگی در یک مه غلیظ خطرناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رانندگی در یک مه غلیظ خطرناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. First,drive in the outlying men and then attack the whole enemy force.
[ترجمه گوگل]ابتدا افراد دور افتاده را برانید و سپس به کل نیروی دشمن حمله کنید
[ترجمه ترگمان]اول از مردان دور می شوم و بعد به تمام نیروی دشمن حمله می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول از مردان دور می شوم و بعد به تمام نیروی دشمن حمله می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I saw her drive in.
[ترجمه گوگل]من او را دیدم که وارد شد
[ترجمه ترگمان]او را دیدم که به داخل اتومبیل می راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را دیدم که به داخل اتومبیل می راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I feel sorry for anyone who has to drive in this sort of weather.
[ترجمه گوگل]متاسفم برای کسی که مجبور است در این آب و هوا رانندگی کند
[ترجمه ترگمان]دلم برای هر کسی که در چنین هوایی رانندگی کند تاسف می خورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلم برای هر کسی که در چنین هوایی رانندگی کند تاسف می خورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You need steady nerves to drive in city traffic.
[ترجمه گوگل]برای رانندگی در ترافیک شهری به اعصاب ثابت نیاز دارید
[ترجمه ترگمان]تو به اعصاب قوی نیاز داری تا تو ترافیک شهر رانندگی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو به اعصاب قوی نیاز داری تا تو ترافیک شهر رانندگی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She learnt to drive in three weeks .
[ترجمه گوگل]او رانندگی را در سه هفته یاد گرفت
[ترجمه ترگمان]سه هفته بعد یاد گرفت که رانندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه هفته بعد یاد گرفت که رانندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. People in the town are having an economy drive in order to save money for the education of the mountain poor children.
[ترجمه گوگل]مردم شهر برای صرفه جویی در هزینه برای تحصیل کودکان فقیر کوهستانی، یک حرکت اقتصادی دارند
[ترجمه ترگمان]مردم شهر برای صرفه جویی در پول برای آموزش کودکان فقیر کوهستانی یک محرک اقتصادی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم شهر برای صرفه جویی در پول برای آموزش کودکان فقیر کوهستانی یک محرک اقتصادی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He took us for a drive in his new car.
[ترجمه گوگل]او ما را با ماشین جدیدش سوار کرد
[ترجمه ترگمان] اون ما رو سوار ماشین جدیدش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون ما رو سوار ماشین جدیدش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Let's go for a drive in the country.
[ترجمه گوگل]بیایید بریم یک رانندگی در کشور
[ترجمه ترگمان]بیا بریم یه چرخی تو این کشور بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا بریم یه چرخی تو این کشور بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I watched them drive in.
[ترجمه گوگل]من آنها را تماشا کردم که وارد شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها را تماشا کردم که سوار اتومبیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را تماشا کردم که سوار اتومبیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You can't drive in that condition.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید در آن شرایط رانندگی کنید
[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی با این وضع رانندگی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی با این وضع رانندگی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He tried to drive in his point.
[ترجمه گوگل]او سعی کرد در نقطه خود رانندگی کند
[ترجمه ترگمان]سعی کرد تا سر حد خودش رانندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کرد تا سر حد خودش رانندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If you can't drive in forwards, try backing it in.
[ترجمه گوگل]اگر نمی توانید به جلو رانندگی کنید، سعی کنید آن را به عقب برگردانید
[ترجمه ترگمان]اگر نمی توانی به جلو حرکت کنی، سعی کن آن را عقب بکشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر نمی توانی به جلو حرکت کنی، سعی کن آن را عقب بکشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید