1. a drippy faucet
شیری که چکه می کند.
2. These men look a bit drippy.
[ترجمه گوگل]این مردان کمی چکه به نظر می رسند
[ترجمه ترگمان]این مردها حسابی بارانی به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مردها حسابی بارانی به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Where's that drippy brother of yours?
[ترجمه گوگل]اون برادر چکه ات کجاست؟
[ترجمه ترگمان]این برادر روحانی تو کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این برادر روحانی تو کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The movie is nothing but a drippy melodrama.
[ترجمه گوگل]فیلم چیزی نیست جز یک ملودرام قطره چکانی
[ترجمه ترگمان]این فیلم چیزی نیست جز یک نمایش بارانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم چیزی نیست جز یک نمایش بارانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The last is of the drippy scion of the once-formidable founding family, who fails even to announce the paper's closure properly.
[ترجمه گوگل]آخرین مورد از نسل قطره چکان خانواده بنیانگذار که زمانی قدرتمند بودند، که حتی در اعلام تعطیلی روزنامه به درستی ناکام ماندند
[ترجمه ترگمان]آخرین بازمانده خاندان بنیانگذار یک خانواده بنیانگذار مخوف است، که حتی نتوانسته است بسته شدن کاغذ را به درستی اعلام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین بازمانده خاندان بنیانگذار یک خانواده بنیانگذار مخوف است، که حتی نتوانسته است بسته شدن کاغذ را به درستی اعلام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And how about the one with the drippy nose?
[ترجمه گوگل]و اونی که بینی اش چکه می کنه چطور؟
[ترجمه ترگمان]آن یکی را با دماغ بارانی چطور؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن یکی را با دماغ بارانی چطور؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the drippy days, none of our classmates had umbrellas, so they were all wringing .
[ترجمه گوگل]در روزهای بارانی، هیچ یک از همکلاسی های ما چتر نداشتند، بنابراین همه آنها در حال پیچیدن بودند
[ترجمه ترگمان]در روزه ای بارانی، هیچ یک از همکلاسی هامون چتر نگرفته بودند، بنابراین همه با هم کش مکش داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روزه ای بارانی، هیچ یک از همکلاسی هامون چتر نگرفته بودند، بنابراین همه با هم کش مکش داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tea tree in place of precipice, have a long, narrow rock, rock Xia year-round have springs from the top Xia drippy.
[ترجمه گوگل]درخت چای در محل پرتگاه، دارای یک صخره طولانی و باریک، صخره شیا در تمام طول سال دارای چشمه هایی از بالای شیا چکه ای است
[ترجمه ترگمان]تی پارتی به جای لبه، یک صخره بلند، سنگی باریک، سنگی در طول سال دارد که از قله Xia drippy ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تی پارتی به جای لبه، یک صخره بلند، سنگی باریک، سنگی در طول سال دارد که از قله Xia drippy ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For generations, wise mothers have used Hyland's C-Plus Cold Tablets to ease the drippy misery.
[ترجمه گوگل]برای نسلها، مادران عاقل از قرصهای سرد Hyland's C-Plus استفاده کردهاند تا از این بدبختی کم کنند
[ترجمه ترگمان]برای نسل ها، مادران خردمند از hyland Cold برای کاستن از بدبختی drippy استفاده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای نسل ها، مادران خردمند از hyland Cold برای کاستن از بدبختی drippy استفاده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Current medical practices blame pollen for the runny eyes or drippy noses that springtime flowers and flowering trees give off.
[ترجمه گوگل]روشهای پزشکی کنونی، گردهها را عامل آبریزش چشمها یا آبریزش بینی میدانند که گلهای بهاری و درختان گلدار از خود بیرون میآورند
[ترجمه ترگمان]روش های کنونی پزشکی، گرده را به خاطر the بینی یا بینی drippy سرزنش می کنند که بهار بهار و درختان شکوفان آن را رها می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های کنونی پزشکی، گرده را به خاطر the بینی یا بینی drippy سرزنش می کنند که بهار بهار و درختان شکوفان آن را رها می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For one out of five unlucky souls in the U. S., there's no mistaking the red, swollen eyes, drippy nose, sore throat and angry, inflamed nasal passages.
[ترجمه گوگل]برای یک نفر از هر پنج روح بدشانس در ایالات متحده، چشمان قرمز و متورم، قطرات بینی، گلو درد و مجرای بینی ملتهب و عصبانی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]برای یکی از پنج روح بدشانس در ایالات متحد اس - - - - - - - - چشمان سرخ و متورم و بینی ورم کرده و گلو درد و تب بینی را گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یکی از پنج روح بدشانس در ایالات متحد اس - - - - - - - - چشمان سرخ و متورم و بینی ورم کرده و گلو درد و تب بینی را گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The signal also will be weakened in the dry or drippy environment.
[ترجمه گوگل]سیگنال همچنین در محیط خشک یا چکه ای ضعیف می شود
[ترجمه ترگمان]این سیگنال در محیط خشک یا drippy تضعیف خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سیگنال در محیط خشک یا drippy تضعیف خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Tea tree in place of precipice, there is a narrow rock, rock top Xia Xia drippy at spring from there.
[ترجمه گوگل]درخت چای در محل پرتگاه، یک صخره باریک، بالای صخره Xia Xia در چشمه از آنجا چکه می کند
[ترجمه ترگمان]یک درخت بزرگ در جای لبه پرتگاه، یک صخره کوچک سنگی وجود دارد که در بهار از آنجا بارانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک درخت بزرگ در جای لبه پرتگاه، یک صخره کوچک سنگی وجود دارد که در بهار از آنجا بارانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید