1. Drink up your sherry and we'll go.
[ترجمه گوگل]شری خود را بنوشید و ما می رویم
[ترجمه ترگمان]نوشیدنیت رو بخور و ما میریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوشیدنیت رو بخور و ما میریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Drink up, then I'll refill your glass.
[ترجمه گوگل]بنوش، بعد لیوانت را دوباره پر می کنم
[ترجمه ترگمان]بخور، پس glass رو پر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخور، پس glass رو پر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She told the children to drink up.
[ترجمه گوگل]به بچه ها گفت آب بخورند
[ترجمه ترگمان]به بچه ها گفت که مشروب بخورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به بچه ها گفت که مشروب بخورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Drink up and go home, buddy.
[ترجمه گوگل]بنوش و برو خونه رفیق
[ترجمه ترگمان] بخور و برو خونه، رفیق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بخور و برو خونه، رفیق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Drink up, and let's go home.
[ترجمه گوگل]بنوش و بریم خونه
[ترجمه ترگمان]بخور و بیا برویم خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخور و بیا برویم خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Come on, drink up your juice.
[ترجمه گوگل]بیا، آب خود را بنوش
[ترجمه ترگمان] زودباش، آب میوه رو بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] زودباش، آب میوه رو بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Come on, old boy, drink up.
[ترجمه گوگل]بیا، پسر پیر، آب بخور
[ترجمه ترگمان]زود باش پسر جانم، بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زود باش پسر جانم، بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Drink up, there's time for another.
[ترجمه گوگل]بنوش، وقت برای دیگری هست
[ترجمه ترگمان]بخور، وقت دیگری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخور، وقت دیگری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Although ending the race to drink up before closing time has not moderated drinking habits, neither have apocalyptic predictions come to pass.
[ترجمه گوگل]اگرچه پایان دادن به مسابقه نوشیدن قبل از زمان بسته شدن، عادات نوشیدن را تعدیل نکرده است، پیشبینیهای آخرالزمانی نیز محقق نشده است
[ترجمه ترگمان]اگر چه پایان دادن به مسابقه برای نوشیدن قبل از پایان دادن زمان، عادت نوشیدن را تعدیل نکرده است، هیچ گونه پیش بینی apocalyptic رخ نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه پایان دادن به مسابقه برای نوشیدن قبل از پایان دادن زمان، عادت نوشیدن را تعدیل نکرده است، هیچ گونه پیش بینی apocalyptic رخ نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Drink up! It's time to go.
11. Drink up your milk.
[ترجمه Zz] شیرت را بنوش|
[ترجمه گوگل]شیرت را بنوش[ترجمه ترگمان] شیرش رو بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. So come and see me, drink up my Duty Free.
[ترجمه گوگل]پس بیا و مرا ببین و Duty Free من را بنوش
[ترجمه ترگمان] پس بیا و منو ببین، وظیفه آزادم رو بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] پس بیا و منو ببین، وظیفه آزادم رو بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Come on, drink up. I want to go home.
[ترجمه گوگل]بیا، بنوش می خواهم به خانه بروم
[ترجمه ترگمان] زودباش، بخور میخوام برم خونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] زودباش، بخور میخوام برم خونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He brought his drink up to his lips with the other.
[ترجمه گوگل]با دیگری نوشیدنی را تا لب هایش آورد
[ترجمه ترگمان]گیلاس خود را با دست دیگر به دهان برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گیلاس خود را با دست دیگر به دهان برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. So drink up, then get your coat.
[ترجمه گوگل]پس بنوشید، سپس کتتان را بگیرید
[ترجمه ترگمان] پس بخور، پس کتت رو بیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] پس بخور، پس کتت رو بیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید