drink in


(با اشتیاق) پذیرفتن، قبول کردن، به ضمیر خود وارد کردن

جمله های نمونه

1. Isn't there any drink in the house?
[ترجمه گوگل]آیا نوشیدنی در خانه نیست؟
[ترجمه ترگمان]هیچ نوشیدنی تو خونه نیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I bought him a bottle of drink in return for his kindness.
[ترجمه گوگل]در ازای محبتش برایش یک بطری نوشیدنی خریدم
[ترجمه ترگمان]من براش یه بطری نوشیدنی برای return خریدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The by-law makes it illegal to drink in certain areas.
[ترجمه گوگل]این آیین‌نامه نوشیدن مشروب را در مناطق خاصی غیرقانونی می‌داند
[ترجمه ترگمان]به موجب قانون، نوشیدن در برخی مناطق غیر قانونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Drink in hand, he ranted about his adventures in Africa.
[ترجمه گوگل]نوشیدنی در دست، او در مورد ماجراجویی های خود در آفریقا سخن گفت
[ترجمه ترگمان]در حالی که در دست داشت به دنبال ماجراها در آفریقا راه می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I bought him a drink in return for his help.
[ترجمه گوگل]در ازای کمکش برایش نوشیدنی خریدم
[ترجمه ترگمان]برای کمک او برایش یک نوشیدنی خریدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. At the feast there was food and drink in abundance.
[ترجمه گوگل]در جشن غذا و نوشیدنی فراوان بود
[ترجمه ترگمان]در ضیافت غذا و غذا فراوان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Once he gets a drink in his hand he's here for ever and ever.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او یک نوشیدنی در دستش می گیرد، برای همیشه و همیشه اینجاست
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه یه نوشیدنی تو دستش بگیره اون برای همیشه اینجاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We had a quick drink in the interval.
[ترجمه گوگل]در این فاصله یک نوشیدنی سریع خوردیم
[ترجمه ترگمان]در این فاصله کمی مشروب خوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Will you join me shortly for a drink in the bar?
[ترجمه گوگل]آیا به زودی برای نوشیدنی در بار به من ملحق می شوید؟
[ترجمه ترگمان]یه کمی واسه نوشیدنی تو بار بهم ملحق میشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Sabine was sorely tempted to throw her drink in his face.
[ترجمه گوگل]سابین به شدت وسوسه شد که نوشیدنی خود را به صورت او بیندازد
[ترجمه ترگمان]ساب ین سخت وسوسه شده بود مشروب خود را به صورت او پرتاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The pupils just drink in her stories.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان فقط در داستان های او می نوشند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان فقط در her می نوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. a quiet drink in the bar, the late night disco or a stroll along the beach beneath a starry sky.
[ترجمه گوگل]یک نوشیدنی آرام در بار، دیسکوی آخر شب یا قدم زدن در کنار ساحل در زیر آسمان پرستاره
[ترجمه ترگمان]یک نوشیدنی آرام در بار، رقص شبانه یا گردش در ساحل زیر آسمان پر ستاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Join us for a celebratory drink in the bar.
[ترجمه گوگل]برای یک نوشیدنی جشن در بار به ما بپیوندید
[ترجمه ترگمان]برای یک نوشیدنی مجلل در بار به ما بپیوندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Now young people drink in knowledge from books.
[ترجمه گوگل]اکنون جوانان در علم از کتاب می نوشند
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر جوانان در دانش از کتاب ها می نوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. He knocked back his drink in one go and ordered another one.
[ترجمه گوگل]او یک بار نوشیدنی خود را پس زد و یک نوشیدنی دیگر سفارش داد
[ترجمه ترگمان]جرعه ای نوشید و یکی دیگر سفارش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• take in through the senses eagerly and pleasurably

پیشنهاد کاربران

با لذت و علاقه و اشتیاق چیزی را نگاه کردن، گوش دادن و یا تجربه کردن
محو چیزی یا کسی شدن

بپرس