1. The drift apart had been gradual.
[ترجمه گوگل]دور شدن از هم رفته رفته بود
[ترجمه ترگمان]The از هم رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The از هم رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The real stroke and the paddle stroke will drift apart in style over the years.
[ترجمه گوگل]سکته مغزی واقعی و سکته مغزی پارویی در طول سال ها از هم جدا می شوند
[ترجمه ترگمان]ضربه واقعی و حرکت پارو به سبک طی سال ها از هم جدا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ضربه واقعی و حرکت پارو به سبک طی سال ها از هم جدا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The movements did not so much drift apart as come to represent opposed interests.
[ترجمه گوگل]این جنبشها آنقدر از هم دور نشدند که به نمایندگی از منافع مخالف بودند
[ترجمه ترگمان]این جنبش ها به اندازه ای دور هم جمع نمی شدند که به عنوان نماینده منافع مخالف به نمایش در آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جنبش ها به اندازه ای دور هم جمع نمی شدند که به عنوان نماینده منافع مخالف به نمایش در آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What causes continents to break up and drift apart?
[ترجمه گوگل]چه چیزی باعث می شود قاره ها از هم جدا شوند و از هم جدا شوند؟
[ترجمه ترگمان]چی باعث میشه که قاره ها از هم جدا بشن و از هم جدا بشن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چی باعث میشه که قاره ها از هم جدا بشن و از هم جدا بشن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The distance grows, we drift apart. What is the use of eyes if they cannot see?
[ترجمه گوگل]فاصله زیاد می شود، ما از هم دور می شویم چشم ها اگر نبینند چه فایده ای دارد؟
[ترجمه ترگمان]فاصله زیاد می شود و ما از هم جدا می شویم اگر نتوانند ببینند، چه فایده ای دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فاصله زیاد می شود و ما از هم جدا می شویم اگر نتوانند ببینند، چه فایده ای دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The idea that continents broke and drift apart is known as the hypothesis of continental drift.
[ترجمه گوگل]این ایده که قاره ها شکسته و از هم جدا می شوند، به عنوان فرضیه رانش قاره شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]این ایده که قاره ها شکسته و از هم جدا می شوند، به عنوان فرضیه دریفت قاره ها شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ایده که قاره ها شکسته و از هم جدا می شوند، به عنوان فرضیه دریفت قاره ها شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. After twelve years of marriage, the two people began to drift apart.
[ترجمه گوگل]پس از دوازده سال ازدواج، این دو نفر شروع به جدایی کردند
[ترجمه ترگمان]بعد از دوازده سال ازدواج، دو نفر از هم جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از دوازده سال ازدواج، دو نفر از هم جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If you do nothing, there's a danger you could drift apart.
[ترجمه گوگل]اگر کاری انجام ندهید، این خطر وجود دارد که از هم دور شوید
[ترجمه ترگمان]اگر کاری بکنی، خطری وجود دارد که شما می توانید از هم جدا شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر کاری بکنی، خطری وجود دارد که شما می توانید از هم جدا شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Jabbing with the point he kept off Alexei's attack until the reaction of their mid-air collision made them drift apart again.
[ترجمه گوگل]با ضربه زدن به این نقطه، از حمله الکسی جلوگیری کرد تا اینکه واکنش برخورد آنها در هوا باعث شد دوباره از هم دور شوند
[ترجمه ترگمان]با اشاره به این موضوع، او حمله آل کسی را ادامه داد تا اینکه برخورد of با هوا باعث شد که آن ها دوباره از هم جدا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با اشاره به این موضوع، او حمله آل کسی را ادامه داد تا اینکه برخورد of با هوا باعث شد که آن ها دوباره از هم جدا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If there is any twosome in a family likely to drift apart, it is a pair of brothers.
[ترجمه گوگل]اگر در یک خانواده دو نفری وجود داشته باشد که احتمال دارد از هم جدا شوند، آن یک جفت برادر است
[ترجمه ترگمان]اگر کسی در خانواده ای وجود داشته باشد که به احتمال زیاد از هم جدا شوند، این یک جفت برادر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر کسی در خانواده ای وجود داشته باشد که به احتمال زیاد از هم جدا شوند، این یک جفت برادر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Where languages grow most unlike one another as they drift apart is in the shapes of their words.
[ترجمه گوگل]جایی که زبانها بر خلاف یکدیگر و با دور شدن از هم بیشتر رشد میکنند، در شکل کلمات آنهاست
[ترجمه ترگمان]جایی که زبان ها بیشتر از یکدیگر رشد می کنند، در حالی که از هم جدا می شوند، به شکل کلمات خود عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جایی که زبان ها بیشتر از یکدیگر رشد می کنند، در حالی که از هم جدا می شوند، به شکل کلمات خود عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Without the cement of regular meetings or contact, they gradually began to drift apart.
[ترجمه گوگل]بدون سیمان جلسات منظم یا تماس، آنها به تدریج شروع به دور شدن کردند
[ترجمه ترگمان]بدون سیمان نشست های منظم و یا تماس، به تدریج از هم جدا می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون سیمان نشست های منظم و یا تماس، به تدریج از هم جدا می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Then, in ripe mango season, we had a chance to properly about something, they drift apart.
[ترجمه گوگل]سپس، در فصل انبه رسیده، ما این فرصت را داشتیم که در مورد چیزی به درستی صحبت کنیم، آنها از هم دور می شوند
[ترجمه ترگمان]بعد، در فصل انبه، شانسی برای درست کردن یک چیزی داشتیم، آن ها از هم جدا می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد، در فصل انبه، شانسی برای درست کردن یک چیزی داشتیم، آن ها از هم جدا می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Father and mother try desperately to communicate as they drift apart.
[ترجمه گوگل]پدر و مادر در حالی که از هم دور می شوند، ناامیدانه سعی می کنند با هم ارتباط برقرار کنند
[ترجمه ترگمان]پدر و مادر به شدت تلاش می کنند تا وقتی از هم جدا می شوند ارتباط برقرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدر و مادر به شدت تلاش می کنند تا وقتی از هم جدا می شوند ارتباط برقرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید