1. The guests arrived in dribs and drabs.
[ترجمه گوگل]میهمانان به صورت دریبی و دریبی وارد شدند
[ترجمه ترگمان]مهمانان به طور پراکنده وارد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهمانان به طور پراکنده وارد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Clients came in dribs and drabs.
[ترجمه گوگل]مشتریان به صورت دریبی و بی قرار می آمدند
[ترجمه ترگمان]مشتری ها به طور پراکنده وارد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشتری ها به طور پراکنده وارد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The information has been released in dribs and drabs.
[ترجمه گوگل]این اطلاعات به صورت دریبی و درهم منتشر شده است
[ترجمه ترگمان]اطلاعات به طور پراکنده در dribs و drabs آزاد شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعات به طور پراکنده در dribs و drabs آزاد شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She paid me in dribs and drabs, not all at once.
[ترجمه گوگل]او به من پول داد، نه یکباره
[ترجمه ترگمان]به من بیش از یک دفعه به من پول داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به من بیش از یک دفعه به من پول داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He insisted on paying me back in dribs and drabs, five or ten dollars at a time.
[ترجمه گوگل]او اصرار داشت که هر بار پنج یا ده دلار به من پول بدهد
[ترجمه ترگمان]او اصرار داشت که به طور پراکنده پنج یا ده دلار به من پول بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اصرار داشت که به طور پراکنده پنج یا ده دلار به من پول بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mayne's squadron assembled at Kufra in dribs and drabs by the beginning of October.
[ترجمه گوگل]اسکادران ماین در اوایل اکتبر در کوفره به صورت ضربتی جمع شد
[ترجمه ترگمان]در آغاز ماه اکتبر، اسواران به طور پراکنده در Kufra جمع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آغاز ماه اکتبر، اسواران به طور پراکنده در Kufra جمع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. News of the accident is coming in in dribs and drabs.
[ترجمه گوگل]اخبار تصادف به صورت درهم و برهم می آید
[ترجمه ترگمان]اخبار مربوط به این حادثه در dribs و drabs رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اخبار مربوط به این حادثه در dribs و drabs رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The wedding guests were arriving in dribs and drabs.
[ترجمه گوگل]میهمانان عروسی در حال آمدن بودند
[ترجمه ترگمان]مهمانان به طور پراکنده وارد می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهمانان به طور پراکنده وارد می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. People arrived at the party in - dribs and drabs.
[ترجمه گوگل]مردم به مهمانی رسیدند - دریبی و دریبی
[ترجمه ترگمان]مردم به طور پراکنده به پارتی رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم به طور پراکنده به پارتی رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The work had been coming in by dribs and drabs for several years.
[ترجمه گوگل]چند سالی بود که این کار به صورت درهم و برهم وارد شده بود
[ترجمه ترگمان]سال ها بود که کار به طور پراکنده پیش می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ها بود که کار به طور پراکنده پیش می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He paid me back what he owed in dribs and drabs.
[ترجمه امیر] او پولی که بهم بدهکار بود رو خورد خورد برگردوند بهم|
[ترجمه گوگل]او بدهیهایش را به من پس داد[ترجمه ترگمان]او به من پول بدهکار بود که به طور پراکنده به او بدهکار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Is the mirth of dribs and drabs collected on the network?
[ترجمه گوگل]آیا نشاط دریبی ها و درب ها در شبکه جمع آوری شده است؟
[ترجمه ترگمان]آیا خنده به طور پراکنده در شبکه پخش می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا خنده به طور پراکنده در شبکه پخش می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. What is that? A bob here and there, dribs and drabs.
[ترجمه گوگل]اون چیه؟ یک باب اینجا و آنجا، دریبی و درب
[ترجمه ترگمان]این دیگه چیه؟ یک باب اینجا و آنجا، به طور پراکنده و drabs
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دیگه چیه؟ یک باب اینجا و آنجا، به طور پراکنده و drabs
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We have to pay in dribs and drabs.
[ترجمه گوگل]باید پول را به صورت دریبی پرداخت کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید به طور پراکنده پول بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید به طور پراکنده پول بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید