1. Where is the dressing room.
2. He had come in from his dressing room and Eileen was waiting, dressed and ready for the dinner party.
[ترجمه گوگل]او از رختکنش وارد شده بود و آیلین، لباس پوشیده و آماده برای مهمانی شام منتظر بود
[ترجمه ترگمان]او از اتاق تعویض لباس خود بیرون آمده بود و ایل ین منتظر مهمانی شام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از اتاق تعویض لباس خود بیرون آمده بود و ایل ین منتظر مهمانی شام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He rushed offstage and up to Lesley-Jane's dressing room.
[ترجمه گوگل]او با عجله از صحنه خارج شد و به سمت رختکن لسلی جین رفت
[ترجمه ترگمان]او با عجله از صحنه خارج شد و به اتاق تعویض لباس جین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با عجله از صحنه خارج شد و به اتاق تعویض لباس جین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Jim Magilton thumped one home and in the dressing room.
[ترجمه گوگل]جیم ماگیلتون یکی را به خانه و در اتاق رختکن زد
[ترجمه ترگمان]جیم Magilton به یک خانه و در اتاق پرو ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیم Magilton به یک خانه و در اتاق پرو ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Then, alone in his dressing room, he cheerfully prepared a noose with which to hang himself.
[ترجمه گوگل]سپس، در اتاق رختکن خود به تنهایی، با خوشحالی طنابای آماده کرد تا خود را با آن آویزان کند
[ترجمه ترگمان]سپس، تنها در اتاق تعویض لباس، با خوش رویی به این بند که خود را حلق آویز کند آماده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس، تنها در اتاق تعویض لباس، با خوش رویی به این بند که خود را حلق آویز کند آماده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When I first moved into my dressing room at the Lyceum, it gave off a heady fragrance of drains and whitebait.
[ترجمه گوگل]وقتی برای اولین بار به رختکن خود در لیسیوم رفتم، عطری از درن و طعمه سفید پخش شد
[ترجمه ترگمان]وقتی برای اولین بار به اتاق تعویض لباس خود در Lyceum رفتم، عطری تند از فاضل آب و whitebait در آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی برای اولین بار به اتاق تعویض لباس خود در Lyceum رفتم، عطری تند از فاضل آب و whitebait در آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He spent the interval just sitting in his dressing room, gathering his strength for the next act.
[ترجمه گوگل]او این فاصله زمانی را صرف نشستن در رختکن خود کرد و قدرت خود را برای عمل بعدی جمع کرد
[ترجمه ترگمان]او این فاصله را در اتاق تعویض لباس صرف کرد و نیروی خود را برای نمایش بعدی جمع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او این فاصله را در اتاق تعویض لباس صرف کرد و نیروی خود را برای نمایش بعدی جمع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I shared a dressing room with Sean Connery.
[ترجمه گوگل]من با شان کانری در اتاق رختکن مشترک بودم
[ترجمه ترگمان]من یه اتاق تعویض لباس با \"شان کانری\" داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه اتاق تعویض لباس با \"شان کانری\" داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Luckily, my after-match tantrum in the dressing room certainly shook up my rabble and got a good performance against Frampton.
[ترجمه گوگل]خوشبختانه، عصبانیت من بعد از بازی در رختکن مطمئناً باعث تکان دادن من شد و عملکرد خوبی در برابر فرامپتون داشتم
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، بعد از اوقات تلخی من در اتاق تعویض لباس افراد گروه را تکان داد و نمایش خوبی در برابر \"فرمتون\" گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، بعد از اوقات تلخی من در اتاق تعویض لباس افراد گروه را تکان داد و نمایش خوبی در برابر \"فرمتون\" گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There was a dressing room adjacent to a communal shower, and there was a lot of steam.
[ترجمه گوگل]یک اتاق رختکن در مجاورت دوش عمومی وجود داشت و بخار زیادی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در کنار یک حمام عمومی، یک اتاق تعویض لباس وجود داشت و مقدار زیادی بخار در آن دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کنار یک حمام عمومی، یک اتاق تعویض لباس وجود داشت و مقدار زیادی بخار در آن دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This was actually smaller than the dressing room but was richly furnished and lit by a large crystal chandelier.
[ترجمه گوگل]این در واقع کوچکتر از اتاق رختکن بود، اما بسیار مبله بود و توسط یک لوستر کریستالی بزرگ روشن می شد
[ترجمه ترگمان]این اتاق در واقع کوچک تر از اتاق تعویض لباس بود، اما با یک چلچراغ بزرگ و بزرگ آن را روشن و روشن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اتاق در واقع کوچک تر از اتاق تعویض لباس بود، اما با یک چلچراغ بزرگ و بزرگ آن را روشن و روشن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Later in the dressing room, everyone was suffering cramps.
[ترجمه دالیا] بعدا در رختکن همه از گرفتگی عضلات رنج میبردند.|
[ترجمه گوگل]بعداً در رختکن، همه از گرفتگی عضلات رنج می بردند[ترجمه ترگمان]بعد در اتاق تعویض، همه از درد رنج می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He went back into the dressing room, took a shot and came back to play.
[ترجمه گوگل]او به رختکن برگشت، یک شوت زد و به بازی برگشت
[ترجمه ترگمان]به اتاق تعویض لباس برگشت، یک تیر خورد و به بازی برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به اتاق تعویض لباس برگشت، یک تیر خورد و به بازی برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As Hall departed for the dressing room, incensed Everton boss Howard Kendall gave him a tongue-lashing from the dugout.
[ترجمه گوگل]در حالی که هال به سمت رختکن حرکت می کرد، هاوارد کندال، سرمربی اورتون که خشمگین شده بود، به او ضربه ای زبان زد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که هال از اتاق تعویض لباس بیرون رفت، Howard Kendall، رئیس Everton، شلاق زدن را از the به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که هال از اتاق تعویض لباس بیرون رفت، Howard Kendall، رئیس Everton، شلاق زدن را از the به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Bivins listened to their music in his dressing room and a few months later signed them up.
[ترجمه گوگل]بیوینز در رختکن خود به موسیقی آنها گوش داد و چند ماه بعد آنها را ثبت نام کرد
[ترجمه ترگمان]Bivins به صدای موسیقی خود در اتاق رخت کن گوش می داد و چند ماه بعد امضای آن ها را امضا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bivins به صدای موسیقی خود در اتاق رخت کن گوش می داد و چند ماه بعد امضای آن ها را امضا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید