1. I went downstairs in my dressing gown.
[ترجمه گوگل]با لباس مجلسی رفتم پایین
[ترجمه ترگمان]با جبه خواب به طبقه پایین رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با جبه خواب به طبقه پایین رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He tied his dressing gown firmly around him.
[ترجمه گوگل]لباس پانسمانش را محکم به دورش بست
[ترجمه ترگمان]لباس خوابش را محکم به دور خود بست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس خوابش را محکم به دور خود بست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He put on his dressing gown and opened the bedroom door.
[ترجمه گوگل]روپوشش را پوشید و در اتاق خواب را باز کرد
[ترجمه ترگمان]لباس پوشید و در اتاق خواب را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس پوشید و در اتاق خواب را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The woman was wearing a man's tartan dressing gown.
[ترجمه گوگل]زن لباس تارتن مردانه پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]زن یک پیراهن پشمی مردانه پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن یک پیراهن پشمی مردانه پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He dashed out in his dressing gown and pulled the driver and passenger from the flames.
[ترجمه گوگل]او در رختکن خود بیرون آمد و راننده و مسافر را از زیر آتش بیرون کشید
[ترجمه ترگمان]با عجله لباس پوشید و راننده و مسافر را از شعله ها بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با عجله لباس پوشید و راننده و مسافر را از شعله ها بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Instead, he would wear several sweaters and a dressing gown on top of his normal clothes.
[ترجمه گوگل]در عوض، چند ژاکت و یک لباس مجلسی روی لباس های معمولی خود می پوشید
[ترجمه ترگمان]در عوض، او چند تا ژاکت و لباس پوشیدن روی لباس های عادی خود می پوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عوض، او چند تا ژاکت و لباس پوشیدن روی لباس های عادی خود می پوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mrs Knelle soon appeared in a dressing gown, and we sat down to a soothing breakfast of toast.
[ترجمه گوگل]خانم Knelle به زودی با یک لباس مجلسی ظاهر شد و ما نشستیم تا یک صبحانه آرام بخش نان تست بخوریم
[ترجمه ترگمان]خانم Knelle به زودی با جبه خواب ظاهر شد و ما روی یک صبحانه آرامش بخش نشستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Knelle به زودی با جبه خواب ظاهر شد و ما روی یک صبحانه آرامش بخش نشستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She was wearing a dressing gown and pyjamas.
[ترجمه گوگل]او یک لباس مجلسی و پیژامه پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]او لباس خواب و لباس خواب پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او لباس خواب و لباس خواب پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She got out of bed, slipped on her dressing gown and tiptoed to the window.
[ترجمه گوگل]از رختخواب بلند شد، لباس مجلسی اش را پوشید و به سمت پنجره رفت
[ترجمه ترگمان]از رختخواب بیرون آمد، لباس خوابش را پوشید و پاورچین به طرف پنجره رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از رختخواب بیرون آمد، لباس خوابش را پوشید و پاورچین به طرف پنجره رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A silk dressing gown that cost £450, for a dying friend who wanted one passionately.
[ترجمه گوگل]یک لباس مجلسی ابریشمی که قیمت آن 450 پوند بود، برای یک دوست در حال مرگ که عاشقانه یکی را میخواست
[ترجمه ترگمان]یک لباس پوشیدن ابریشمی که ۴۵۰ پوند هزینه داشت، برای یک دوست در حال مرگ که با شور و شوق یک دوست را می خواست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک لباس پوشیدن ابریشمی که ۴۵۰ پوند هزینه داشت، برای یک دوست در حال مرگ که با شور و شوق یک دوست را می خواست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cornelius tucked this, unopened, into a dressing gown pocket.
[ترجمه گوگل]کورنلیوس آن را بدون باز کردن در یک جیب لباس مجلسی گذاشت
[ترجمه ترگمان]کورنلیوس این پاکت را باز کرد و آن را باز کرد و داخل جیب لباسش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کورنلیوس این پاکت را باز کرد و آن را باز کرد و داخل جیب لباسش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was wearing his black dressing gown again.
[ترجمه گوگل]دوباره لباس مشکی اش را پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]دوباره لباس سیاه خود را پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوباره لباس سیاه خود را پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She was wearing a long red dressing gown with a wafting white feather collar.
[ترجمه گوگل]او یک لباس مجلسی بلند قرمز با یقه پر سفید برافراشته پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]پیراهن بلند و قرمزی به تن داشت که یقه آن پر از پره ای سفید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیراهن بلند و قرمزی به تن داشت که یقه آن پر از پره ای سفید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Incidentally, why was roly-poly Roy's dressing gown tight on Frank?
[ترجمه گوگل]اتفاقاً چرا لباس رولی روی روی فرانک تنگ بود؟
[ترجمه ترگمان]راستی، چرا لباس شب پیش روی فرانک پوشیده شده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راستی، چرا لباس شب پیش روی فرانک پوشیده شده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید