خیلی زرق وبرق دار، شلوغ و اغراق آمیز لباس پوشیدن
( جوری که مثل درخت کریسمس پر از تزئینات و نور باشی! )
در فارسی می تونیم بگیم:
🔸 �مثل درخت کریسمس لباس پوشیدن�
🔸 یا محاوره ای تر: خیلی شلوغ و توی ذوق زننده لباس پوشیدن
... [مشاهده متن کامل]
مثال:
She dressed up like a Christmas tree with all that glitter and jewelry.
اون با اون همه زرق وبرق و جواهرات مثل یه درخت کریسمس لباس پوشیده بود.
فارسی:
با اون همه برق و جواهر، واقعاً شبیه درخت کریسمس لباس پوشیده بود!
( یعنی زیادی شلوغ و جلب توجه کننده )
chatgpt
( جوری که مثل درخت کریسمس پر از تزئینات و نور باشی! )
در فارسی می تونیم بگیم:
🔸 �مثل درخت کریسمس لباس پوشیدن�
🔸 یا محاوره ای تر: خیلی شلوغ و توی ذوق زننده لباس پوشیدن
... [مشاهده متن کامل]
مثال:
اون با اون همه زرق وبرق و جواهرات مثل یه درخت کریسمس لباس پوشیده بود.
فارسی:
با اون همه برق و جواهر، واقعاً شبیه درخت کریسمس لباس پوشیده بود!
( یعنی زیادی شلوغ و جلب توجه کننده )
وقتی یکی خیلی خودشو کشته و تیپ زده و آلاگارسون کرده، کلی هم جلب توجه میکنه ولی در نهایت هم تیپش برای جایی که رفته مناسب نیست. معادلش هم هست: all ) dressed ( up ) like a dog's dinner )