dress circle

/ˈdresˈsɜːrkl̩//dresˈsɜːkl̩/

(در سالن تئاتر و غیره) ردیف جلو، صندلی های نزدیک به صحنه، ردیف درجه یک، صندلی های ردیف جلو تماشاخانه

جمله های نمونه

1. And the scaffolding that surrounded the dress circle has now encroached on to the stage.
[ترجمه گوگل]و داربستی که دایره لباس را احاطه کرده بود، اکنون به صحنه رفته است
[ترجمه ترگمان]و داربست که دایره پوشی را احاطه کرده، حالا به صحنه تجاوز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The front row of the dress circle is fairly free.
[ترجمه گوگل]ردیف جلوی دایره لباس نسبتاً آزاد است
[ترجمه ترگمان]ردیف جلو دایره شکلی کاملا آزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Everything's booked except the third row of the dress circle.
[ترجمه گوگل]همه چیز رزرو شده است به جز ردیف سوم دایره لباس
[ترجمه ترگمان]همه چیز به جز ردیف سوم حلقه لباس رزرو شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The dress circle is reserved for tonight's special guests.
[ترجمه گوگل]دایره لباس مخصوص مهمانان ویژه امشب است
[ترجمه ترگمان]دایره لباس برای مهمانان مخصوص امشب رزرو شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They had excellent seats in the dress circle.
[ترجمه گوگل]آنها صندلی های عالی در دایره لباس داشتند
[ترجمه ترگمان]صندلی های عالی در این محفل چیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. For an anniversary present Stuart took me to the opera and we had seats in the dress circle.
[ترجمه گوگل]برای یک هدیه سالگرد استوارت مرا به اپرا برد و ما در دایره لباس نشستیم
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، استوارت من را به اپرا برد و ما در حلقه لباس نشستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Our seats are in the front row of the dress circle.
[ترجمه گوگل]صندلی های ما در ردیف جلوی دایره لباس قرار دارند
[ترجمه ترگمان] صندلی های ما ردیف اول لباس زنونه هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Richard Rice was in an office tucked away high up in the dress circle and had left Charlie to organize things.
[ترجمه گوگل]ریچارد رایس در دفتری بود که در بالای دایره لباس قرار داشت و چارلی را رها کرده بود تا کارها را مرتب کند
[ترجمه ترگمان]ریچارد رایس در یک اداره جمع شده بود و در چرخه لباس قرار داشت و چارلی را ترک کرده بود تا چیزها را سازماندهی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The conflagration necessitated new carpeting on that level and new upholstery in the dress circle and balcony areas.
[ترجمه گوگل]آتش سوزی نیاز به فرش جدید در آن سطح و اثاثه یا لوازم داخلی جدید در دایره لباس و مناطق بالکن داشت
[ترجمه ترگمان]این آتش سوزی مستلزم فرش جدید در این سطح و لوازم داخلی جدید در محوطه لباس و محوطه بالکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Babes in the Wood tickets are priced from £ 50£ 50, and dress circle boxes at £
[ترجمه گوگل]قیمت بلیط Babes in the Wood از 50 £ 50 پوند و جعبه های لباس دایره ای £ است
[ترجمه ترگمان]قیمت بلیط وود از ۵۰ پوند ۵۰ پوند و جعبه آرایش به قیمت ۵۰ پوند تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Some may be lucky to sit in the stalls, others in the dress circle and sadly.
[ترجمه گوگل]برخی ممکن است خوش شانس باشند که در غرفه ها بنشینند، برخی دیگر در دایره لباس و متأسفانه
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها ممکن است خوش شانس باشند که در غرفه ها، برخی دیگر در چرخه لباس و با اندوه بنشینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. On christmas night, a dozen girls piled onto the bed which was the dress circle, and sat before the blue and yellow chintz curtains in a most flattering state of expectancy.
[ترجمه گوگل]در شب کریسمس، دوجین دختر روی تختی که دایره لباس بود، انباشته شدند و با حالتی دلپذیر جلوی پرده‌های چینی آبی و زرد نشستند
[ترجمه ترگمان]در شب کریسمس دوازده دختر روی تخت نشسته بودند که دایره لباس را پوشانده بودند و در برابر پرده ابریشمی آبی و زرد در انتظار state نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (british) mezzanine, story that is just above the ground floor
the dress circle is the first floor balcony in a theatre.

پیشنهاد کاربران

( در سالن های تئاتر، سینما و . . . ) اولین بالکن که بهترین دید را به صحنه دارد. همینطور گرانترین بلیط های صندلی مربوط به این قسمت است.
Royal/Dress circle

بپرس