1. And the scaffolding that surrounded the dress circle has now encroached on to the stage.
[ترجمه گوگل]و داربستی که دایره لباس را احاطه کرده بود، اکنون به صحنه رفته است
[ترجمه ترگمان]و داربست که دایره پوشی را احاطه کرده، حالا به صحنه تجاوز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و داربست که دایره پوشی را احاطه کرده، حالا به صحنه تجاوز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The front row of the dress circle is fairly free.
[ترجمه گوگل]ردیف جلوی دایره لباس نسبتاً آزاد است
[ترجمه ترگمان]ردیف جلو دایره شکلی کاملا آزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ردیف جلو دایره شکلی کاملا آزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Everything's booked except the third row of the dress circle.
[ترجمه گوگل]همه چیز رزرو شده است به جز ردیف سوم دایره لباس
[ترجمه ترگمان]همه چیز به جز ردیف سوم حلقه لباس رزرو شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز به جز ردیف سوم حلقه لباس رزرو شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The dress circle is reserved for tonight's special guests.
[ترجمه گوگل]دایره لباس مخصوص مهمانان ویژه امشب است
[ترجمه ترگمان]دایره لباس برای مهمانان مخصوص امشب رزرو شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دایره لباس برای مهمانان مخصوص امشب رزرو شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They had excellent seats in the dress circle.
[ترجمه گوگل]آنها صندلی های عالی در دایره لباس داشتند
[ترجمه ترگمان]صندلی های عالی در این محفل چیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صندلی های عالی در این محفل چیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For an anniversary present Stuart took me to the opera and we had seats in the dress circle.
[ترجمه گوگل]برای یک هدیه سالگرد استوارت مرا به اپرا برد و ما در دایره لباس نشستیم
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، استوارت من را به اپرا برد و ما در حلقه لباس نشستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، استوارت من را به اپرا برد و ما در حلقه لباس نشستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Our seats are in the front row of the dress circle.
[ترجمه گوگل]صندلی های ما در ردیف جلوی دایره لباس قرار دارند
[ترجمه ترگمان] صندلی های ما ردیف اول لباس زنونه هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] صندلی های ما ردیف اول لباس زنونه هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Richard Rice was in an office tucked away high up in the dress circle and had left Charlie to organize things.
[ترجمه گوگل]ریچارد رایس در دفتری بود که در بالای دایره لباس قرار داشت و چارلی را رها کرده بود تا کارها را مرتب کند
[ترجمه ترگمان]ریچارد رایس در یک اداره جمع شده بود و در چرخه لباس قرار داشت و چارلی را ترک کرده بود تا چیزها را سازماندهی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد رایس در یک اداره جمع شده بود و در چرخه لباس قرار داشت و چارلی را ترک کرده بود تا چیزها را سازماندهی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The conflagration necessitated new carpeting on that level and new upholstery in the dress circle and balcony areas.
[ترجمه گوگل]آتش سوزی نیاز به فرش جدید در آن سطح و اثاثه یا لوازم داخلی جدید در دایره لباس و مناطق بالکن داشت
[ترجمه ترگمان]این آتش سوزی مستلزم فرش جدید در این سطح و لوازم داخلی جدید در محوطه لباس و محوطه بالکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آتش سوزی مستلزم فرش جدید در این سطح و لوازم داخلی جدید در محوطه لباس و محوطه بالکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Babes in the Wood tickets are priced from £ 50£ 50, and dress circle boxes at £
[ترجمه گوگل]قیمت بلیط Babes in the Wood از 50 £ 50 پوند و جعبه های لباس دایره ای £ است
[ترجمه ترگمان]قیمت بلیط وود از ۵۰ پوند ۵۰ پوند و جعبه آرایش به قیمت ۵۰ پوند تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت بلیط وود از ۵۰ پوند ۵۰ پوند و جعبه آرایش به قیمت ۵۰ پوند تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Some may be lucky to sit in the stalls, others in the dress circle and sadly.
[ترجمه گوگل]برخی ممکن است خوش شانس باشند که در غرفه ها بنشینند، برخی دیگر در دایره لباس و متأسفانه
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها ممکن است خوش شانس باشند که در غرفه ها، برخی دیگر در چرخه لباس و با اندوه بنشینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها ممکن است خوش شانس باشند که در غرفه ها، برخی دیگر در چرخه لباس و با اندوه بنشینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. On christmas night, a dozen girls piled onto the bed which was the dress circle, and sat before the blue and yellow chintz curtains in a most flattering state of expectancy.
[ترجمه گوگل]در شب کریسمس، دوجین دختر روی تختی که دایره لباس بود، انباشته شدند و با حالتی دلپذیر جلوی پردههای چینی آبی و زرد نشستند
[ترجمه ترگمان]در شب کریسمس دوازده دختر روی تخت نشسته بودند که دایره لباس را پوشانده بودند و در برابر پرده ابریشمی آبی و زرد در انتظار state نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در شب کریسمس دوازده دختر روی تخت نشسته بودند که دایره لباس را پوشانده بودند و در برابر پرده ابریشمی آبی و زرد در انتظار state نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید