1. He was a crafts-man in metalwork from Dresden.
[ترجمه گوگل]او یک صنعتگر در فلزکاری از درسدن بود
[ترجمه ترگمان]او یک مرد صنایع دستی در فلزکاری در درسدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک مرد صنایع دستی در فلزکاری در درسدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Harry treats his wife like a piece of Dresden china.
[ترجمه گوگل]هری با همسرش مانند یک تکه چین درسدن رفتار می کند
[ترجمه ترگمان]هری با همسرش مثل یک تکه ظروف چینی رفتار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هری با همسرش مثل یک تکه ظروف چینی رفتار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thousands of bombs were released over Dresden.
[ترجمه گوگل]هزاران بمب بر فراز درسدن منفجر شد
[ترجمه ترگمان]هزاران بمب در درسدن منتشر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزاران بمب در درسدن منتشر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Allied bombing left Dresden in ashes in 194
[ترجمه گوگل]بمباران متفقین درسدن را در سال 194 خاکستر کرد
[ترجمه ترگمان]بمباران متفقین باعث شد که درسدن در ۱۹۴ در ۱۹۴ به جای گذاشته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بمباران متفقین باعث شد که درسدن در ۱۹۴ در ۱۹۴ به جای گذاشته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Bombing raids devastated the city of Dresden.
[ترجمه گوگل]بمباران شهر درسدن را ویران کرد
[ترجمه ترگمان]حملات بمباران شهر درسدن را ویران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حملات بمباران شهر درسدن را ویران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The trip to Dresden was a lark.
[ترجمه گوگل]سفر به درسدن یک کوچولو بود
[ترجمه ترگمان]سفر به درسدن یک چکاوک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفر به درسدن یک چکاوک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In Dresden, witnesses reported violent clashes between police and would-be emigrants desperate to board trains to the West.
[ترجمه گوگل]در درسدن، شاهدان از درگیریهای خشونتآمیز بین پلیس و مهاجرانی که ناامید شدهاند تا سوار قطارهای غرب شوند، گزارش کردند
[ترجمه ترگمان]در درسدن، شاهدان گزارش دادند که درگیری های خشونت آمیز میان پلیس و مهاجران که ناامیدانه برای سوار کردن قطار به غرب تلاش می کنند را گزارش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در درسدن، شاهدان گزارش دادند که درگیری های خشونت آمیز میان پلیس و مهاجران که ناامیدانه برای سوار کردن قطار به غرب تلاش می کنند را گزارش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. From Leipzig to Dresden, with the gentle Elbe flowing between, this is a lovely state to get into.
[ترجمه گوگل]از لایپزیگ تا درسدن، با البه ملایمی که بین آن جریان دارد، این ایالت دوست داشتنی است
[ترجمه ترگمان]از لایپزیگ تا درسدن، با رود الب آرام که بین آن ها جریان دارد، این یک دولت دوست داشتنی است که وارد آن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از لایپزیگ تا درسدن، با رود الب آرام که بین آن ها جریان دارد، این یک دولت دوست داشتنی است که وارد آن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dresden Heide Dresden Their feet crunched on the brittle undergrowth, leaving sharp footprints where the early morning frost had taken hold.
[ترجمه گوگل]Dresden Heide Dresden پاهای آنها روی زیر درختان شکننده خرد شد و ردپایی تیز را در جایی که یخبندان اولیه صبحگاهی فرا گرفته بود بر جای گذاشت
[ترجمه ترگمان]درسدن، درسدن، درسدن، پای آنان در زیر درختان شکننده خرد شد و جای پای تیزی را که صبح زود یخ بندان در آن جا گرفته بود به جای گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درسدن، درسدن، درسدن، پای آنان در زیر درختان شکننده خرد شد و جای پای تیزی را که صبح زود یخ بندان در آن جا گرفته بود به جای گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The bombing of Dresden was one of the worst massacres in European history.
[ترجمه گوگل]بمباران درسدن یکی از بدترین قتل عام در تاریخ اروپا بود
[ترجمه ترگمان]بمب گذاری درسدن یکی از بدترین قتل عام ها در تاریخ اروپا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بمب گذاری درسدن یکی از بدترین قتل عام ها در تاریخ اروپا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In Dresden police removed about 000 people from the station and sealed it off.
[ترجمه گوگل]در درسدن، پلیس حدود 000 نفر را از ایستگاه خارج کرد و آن را مسدود کرد
[ترجمه ترگمان]در درسدن، پلیس حدود ۱،۰۰۰ نفر را از این ایستگاه خارج کرد و آن را مهر و موم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در درسدن، پلیس حدود ۱،۰۰۰ نفر را از این ایستگاه خارج کرد و آن را مهر و موم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dresden is a long way from Stettin.
[ترجمه گوگل]درسدن از استتین فاصله زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]درسدن یک راه طولانی از شتتین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درسدن یک راه طولانی از شتتین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Dresden still echoes its former glory.
[ترجمه گوگل]درسدن هنوز هم شکوه سابق خود را تکرار می کند
[ترجمه ترگمان]درسدن هنوز شکوه و شکوه سابق خود را انعکاس می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درسدن هنوز شکوه و شکوه سابق خود را انعکاس می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After Vienna, he visited Prague and Dresden, where he met more musical celebrities.
[ترجمه گوگل]پس از وین، او از پراگ و درسدن بازدید کرد و در آنجا با افراد مشهور موسیقی آشنا شد
[ترجمه ترگمان]پس از وین، از پراگ و درسدن دیدن کرد و در آنجا با افراد مشهور موسیقی آشنا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از وین، از پراگ و درسدن دیدن کرد و در آنجا با افراد مشهور موسیقی آشنا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In summer 200 The Elbtal Dresden was listed in the list of WHC by the UNESCO.
[ترجمه گوگل]در تابستان 200 Elbtal Dresden توسط یونسکو در فهرست WHC قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]در تابستان ۲۰۰ The درسدن در فهرست میراث جهانی یونسکو قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تابستان ۲۰۰ The درسدن در فهرست میراث جهانی یونسکو قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید