dred scott

جمله های نمونه

1. The justices were no more able to emancipate Dred Scott than they were able to emancipate themselves.
[ترجمه گوگل]قضات به اندازه ای که قادر به رهایی خود بودند، قادر به رهایی درد اسکات نبودند
[ترجمه ترگمان]قضات بیش از آنکه بتوانند خود را آزاد سازند، بیش از این قادر نبودند خود را آزاد سازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Because Dred Scott was property, he could never become a citizen of any state.
[ترجمه گوگل]از آنجا که درد اسکات دارایی بود، هرگز نمی توانست شهروند هیچ ایالتی شود
[ترجمه ترگمان]از آنجا که اسکان اسکات ملک بود، هرگز نمی توانست به یک شهروند هر کشوری تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Dred Scott lived in Missouri, where slavery was legal.
[ترجمه گوگل]درد اسکات در میسوری زندگی می کرد، جایی که برده داری قانونی بود
[ترجمه ترگمان]اسکان اسکات در میسوری، جایی که برده داری قانونی بود، زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Dred Scott demanded his freedom, because of the years he had spent in places where slavery was illegal.
[ترجمه گوگل]درد اسکات به دلیل سال‌هایی که در مکان‌هایی که برده‌داری غیرقانونی بود گذرانده بود، خواستار آزادی خود شد
[ترجمه ترگمان]Dred اسکات، به دلیل سال هایی که در مکان هایی که برده داری غیر قانونی بود، گذرانده بود، خواستار آزادی او شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The several points of the Dred Scott decision, in connection with Senator Douglas's "care not" policy, constitute the piece of machinery in its present state of advancement.
[ترجمه گوگل]چندین نکته از تصمیم درد اسکات، در ارتباط با سیاست "مراقب نباش" سناتور داگلاس، دستگاهی را در وضعیت فعلی پیشرفت آن تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]چند نکته از تصمیم اسکات اسکات در ارتباط با توجه به سیاست \"احتیاط\" سناتور داگلاس، بخش ماشین آلات را در وضعیت فعلی پیشرفت خود تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The Dred Scott decision did not calm the storm that divided the nation. Instead, it increased its fury.
[ترجمه گوگل]تصمیم درد اسکات طوفانی را که ملت را تقسیم کرد آرام نکرد در عوض، خشم خود را افزایش داد
[ترجمه ترگمان]تصمیم اسکات اسکات، طوفان را که کشور را از هم جدا کرده بود، آرام نکرد در عوض، خشم خود را افزایش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The decision was made in the case of Dred Scott, a negro slave.
[ترجمه گوگل]این تصمیم در مورد درد اسکات، برده سیاه پوست گرفته شد
[ترجمه ترگمان]این تصمیم در مورد Dred اسکات، که یک غلام سیاه بود، گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Early in eighteen fifty-seven, the United States Supreme Court announced one of its most important rulings. The high court decided the case of a slave named Dred Scott.
[ترجمه گوگل]در اوایل سال هجده و پنجاه و هفت، دادگاه عالی ایالات متحده یکی از مهم ترین احکام خود را اعلام کرد دادگاه عالی در مورد برده ای به نام درد اسکات تصمیم گرفت
[ترجمه ترگمان]در اوایل قرن هجده، پنجاه و هفت، دادگاه عالی آمریکا یکی از مهم ترین احکام خود را اعلام کرد دادگاه عالی در مورد یک برده به نام \"Dred اسکات\" تصمیم گیری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The reputed author of the Nebraska Bill finds an early occasion to make a speech at this capitol indorsing the Dred Scott decision, and vehemently denouncing all opposition to it.
[ترجمه گوگل]نویسنده مشهور لایحه نبراسکا فرصت اولیه ای برای سخنرانی در این کنگره در تایید تصمیم درد اسکات و محکوم کردن شدید تمام مخالفت ها با آن پیدا می کند
[ترجمه ترگمان]نویسنده مشهور نبراسکا در اولین فرصت برای سخنرانی در این عمارت پارلمان ایالتی تصمیم می گیرد و شدیدا مخالفت خود را با آن محکوم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. This week on our series, we tell more about James Buchanan. And we discuss his influence in the Supreme Court ruling in the case of a slave from Missouri named Dred Scott.
[ترجمه گوگل]این هفته در سریال ما، درباره جیمز بوکانن بیشتر می گوییم و ما در مورد تأثیر او در حکم دادگاه عالی در مورد برده ای از میسوری به نام درد اسکات بحث می کنیم
[ترجمه ترگمان]این هفته در مجموعه ما، ما در مورد جیمز بیوکنن اطلاعات بیشتری داریم و ما در مورد نفوذ او در دادگاه عالی در پرونده یک برده از ایالت میسوری به نام Dred اسکات صحبت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Buchanan had written to him asking when the court would act on the Dred Scott case.
[ترجمه گوگل]بوکانن به او نامه نوشته بود و از او پرسیده بود که دادگاه در مورد پرونده درد اسکات چه زمانی اقدام خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]بیوکنن به او نامه نوشته بود و می پرسید که دادگاه چه زمانی در مورد پرونده اسکات اسکات عمل خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Plainly enough now, the adoption of it would have spoiled the niche for the Dred Scott decision.
[ترجمه گوگل]اکنون به وضوح، پذیرش آن جایگاه تصمیم درد اسکات را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]واضح بود که پذیرش آن، موقعیتی را برای تصمیم اسکات اسکات از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Plainly enough now, it was an exactly fitted niche for the Dred Scott decision afterward to come in, and declare that perfect freedom of the people to be just no freedom at all.
[ترجمه گوگل]واضح است که اکنون، تصمیم درد اسکات پس از آن وارد عمل شود و اعلام کند که آزادی کامل مردم به هیچ وجه آزادی ندارد
[ترجمه ترگمان]به طور واضح، این یک جایگاه مناسب برای تصمیم Dred اسکات بود که بعد از آن وارد شد و اعلام کرد که آزادی کامل مردم فقط آزادی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. James Buchanan was sworn-in as president at the time of the Dred Scott case.
[ترجمه گوگل]جیمز بوکانن در زمان پرونده درد اسکات به عنوان رئیس جمهور سوگند یاد کرد
[ترجمه ترگمان]جیمز بیوکنن به عنوان رئیس جمهور در زمان Dred اسکات به عنوان رئیس جمهور سوگند یاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The fear of blacks with guns was one of the reasons behind the Supreme Court's notorious decision in the Dred Scott case.
[ترجمه گوگل]ترس از سیاه پوستان با اسلحه یکی از دلایل تصمیم بدنام دادگاه عالی در پرونده Dred Scott بود
[ترجمه ترگمان]ترس از سیاه پوستان با اسلحه یکی از دلایل تصمیم ننگین دیوان عالی در پرونده Dred اسکات بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (1795-1858) slave who appealed to the u.s. supreme court to achieve freedom (lost the case in a court decision that sparked major controversy between the northern and southern usa)

پیشنهاد کاربران