1. What is reality but the dreamworld of a limited imagination. Robert Brault
[ترجمه گوگل]آنچه واقعیت است جز دنیای رویایی یک تخیل محدود رابرت برالت
[ترجمه ترگمان]واقعیت چیست، اما تخیل یک تخیل محدود است رابرت Brault
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واقعیت چیست، اما تخیل یک تخیل محدود است رابرت Brault
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For love is no part of the dreamworld. Love belongs to desire, and desire is always cruel. Neil Gaiman
[ترجمه گوگل]زیرا عشق بخشی از دنیای رویا نیست عشق متعلق به میل است و میل همیشه ظالمانه است نیل گیمن
[ترجمه ترگمان]چون عشق بخشی از dreamworld نیست عشق به میل و میل تعلق دارد و هوس همیشه ظالم است نیل Gaiman
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون عشق بخشی از dreamworld نیست عشق به میل و میل تعلق دارد و هوس همیشه ظالم است نیل Gaiman
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She seemed to have entered a dreamworld.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که او وارد دنیای رویایی شده است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در عالم رویا فرورفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در عالم رویا فرورفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The lovers are living in a kind of dreamworld; but one day they'll come down to earth.
[ترجمه گوگل]عاشقان در نوعی دنیای رویایی زندگی می کنند اما یک روز آنها به زمین خواهند آمد
[ترجمه ترگمان]عاشقان در یک عالم رویا زندگی می کنند، اما یک روز به زمین خواهند آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عاشقان در یک عالم رویا زندگی می کنند، اما یک روز به زمین خواهند آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The dreamworld of the hero the rational and irrational contents, which submits to the social representation.
[ترجمه گوگل]دنیای رویایی قهرمان محتویات عقلانی و غیرمنطقی است که تسلیم بازنمایی اجتماعی می شود
[ترجمه ترگمان]محتوای آن محتوای منطقی و غیر منطقی است که به نمایندگی اجتماعی ارسال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محتوای آن محتوای منطقی و غیر منطقی است که به نمایندگی اجتماعی ارسال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If he thinks it's easy to get a job, he's living in a dreamworld .
[ترجمه گوگل]اگر فکر می کند که به راحتی می توان کار پیدا کرد، او در یک دنیای رویایی زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]اگر فکر می کند کار کردن آسان است، در عالم رویا زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر فکر می کند کار کردن آسان است، در عالم رویا زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But such philosophical dissent, at this point, is the stuff of dreams in a dreamworld.
[ترجمه گوگل]اما چنین اختلاف نظرهای فلسفی، در این مرحله، مایه رویاهای یک عالم رؤیا است
[ترجمه ترگمان]اما این اختلاف عقیده فلسفی، در این نقطه، موضوع رویاهای یک dreamworld است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این اختلاف عقیده فلسفی، در این نقطه، موضوع رویاهای یک dreamworld است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But every now and then the evasion, the refuge of her dreamworld, wouldn't work.
[ترجمه گوگل]اما هرازگاهی فرار، پناهگاه دنیای رویایی او، کارساز نبود
[ترجمه ترگمان]اما گاه و بیگاه، پناه دادن به رویای عالم رویا، کار نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما گاه و بیگاه، پناه دادن به رویای عالم رویا، کار نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The two lovers are living in a kind of dreamworld; but they'll come down to earth.
[ترجمه گوگل]این دو عاشق در نوعی دنیای رویایی زندگی می کنند اما آنها به زمین خواهند آمد
[ترجمه ترگمان]دو دلباخته در عالم رویا زندگی می کنند، اما به زمین خواهند آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو دلباخته در عالم رویا زندگی می کنند، اما به زمین خواهند آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید