1. i dreamt of angels knocking on a tavern door
خواب دیدم که ملائک در میخانه زدند
2. I slept, and dreamt that life was Beauty, I woke, and found that life was Duty.
[ترجمه گوگل]خوابیدم و خواب دیدم که زندگی زیبایی است، بیدار شدم و دیدم که زندگی وظیفه است
[ترجمه ترگمان]خوابیدم و خواب دیدم که زندگی زیبایی است، بیدار شدم و فهمیدم که زندگی وظیفه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوابیدم و خواب دیدم که زندگی زیبایی است، بیدار شدم و فهمیدم که زندگی وظیفه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I often dreamt about my hometown.
[ترجمه گوگل]من اغلب در مورد زادگاهم خواب دیدم
[ترجمه ترگمان]من اغلب در مورد شهر خودم فکر می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من اغلب در مورد شهر خودم فکر می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'd always dreamt of owning my own house, but I never thought it would come true.
[ترجمه گوگل]من همیشه رویای داشتن خانه خودم را داشتم، اما هرگز فکر نمیکردم که به حقیقت بپیوندد
[ترجمه ترگمان]من همیشه رویای داشتن خانه خودم را در خواب می دیدم، اما هیچ وقت فکر نمی کردم که این حقیقت داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه رویای داشتن خانه خودم را در خواب می دیدم، اما هیچ وقت فکر نمی کردم که این حقیقت داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She dreamt of future glory as an Olympic champion.
[ترجمه گوگل]او به عنوان یک قهرمان المپیک رویای شکوه آینده را داشت
[ترجمه ترگمان]او به عنوان قهرمان المپیک رویای قهرمانی آینده را در سر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان قهرمان المپیک رویای قهرمانی آینده را در سر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
[ترجمه گوگل]یک بار خواب دیدیم که غریبه ایم از خواب بیدار می شویم و متوجه می شویم که برای هم عزیز هستیم
[ترجمه ترگمان]یه بار خواب دیدم که غریبه ایم از خواب بلند شدیم تا بفهمیم که ما برای یکدیگر عزیز بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه بار خواب دیدم که غریبه ایم از خواب بلند شدیم تا بفهمیم که ما برای یکدیگر عزیز بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I dreamt of her last night.
[ترجمه گوگل]دیشب خوابش را دیدم
[ترجمه ترگمان]دیشب خواب او را دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیشب خواب او را دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She dreamt her life away, never really achieving anything.
[ترجمه گوگل]او رویای زندگی خود را دور از ذهن می بیند، و هرگز واقعاً به چیزی دست نمی یابد
[ترجمه ترگمان]زندگی او را در خواب می دید و هرگز به هیچ چیز دست پیدا نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی او را در خواب می دید و هرگز به هیچ چیز دست پیدا نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I'd never have dreamt of doing such a thing.
[ترجمه گوگل]من هرگز آرزوی انجام چنین کاری را نداشتم
[ترجمه ترگمان]هرگز خواب چنین کاری را ندیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز خواب چنین کاری را ندیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I dreamt I got the job.
[ترجمه گوگل]خواب دیدم کار را پیدا کردم
[ترجمه ترگمان] خواب دیدم که کار دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خواب دیدم که کار دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I dreamt about my teacher last night.
[ترجمه گوگل]دیشب خواب معلمم را دیدم
[ترجمه ترگمان]من دیشب در مورد معلمم خواب دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دیشب در مورد معلمم خواب دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I dreamt about you last night.
[ترجمه گوگل]دیشب خوابت دیدم
[ترجمه ترگمان] دیشب خواب تو رو دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] دیشب خواب تو رو دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The homeless child often dreamt about home.
[ترجمه گوگل]کودک بی خانمان اغلب خواب خانه را می دید
[ترجمه ترگمان]کودک بی خانمان اغلب در خواب دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودک بی خانمان اغلب در خواب دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Who'd have dreamt it? They're getting married.
[ترجمه گوگل]چه کسی آن را در خواب می دید؟ دارن ازدواج میکنن
[ترجمه ترگمان]چه کسی خواب آن را دیده بود؟ دارن ازدواج می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کسی خواب آن را دیده بود؟ دارن ازدواج می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I never dreamt I'd actually get the job.
[ترجمه گوگل]هرگز تصور نمی کردم که واقعاً این شغل را پیدا کنم
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت خواب نمی دیدم که این شغل رو پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت خواب نمی دیدم که این شغل رو پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید