1. dread secret weapons
سلاح های مخوف سری
2. a dread disease
بیماری وحشت انگیز
3. his dread of god's wrath . . .
بیم او از خشم خداوند . . . .
4. nameless dread
وحشت بیان نکردنی
5. they dread any kind of change
آنان از هر گونه تغییر هراس دارند.
6. (shakespeare) the dread of something after death
هراس از چیزی پس از مرگ
7. an instinctive dread of mice
ترس فطری از موش
8. stand in dread of
بیم داشتن از،هراسیدن از
9. he was smitten with dread
وحشت زده شد.
10. she lived in hourly dread
او در هراس دایم بسر می برد.
11. nowadays aids is a worldwide dread
این روزها بیماری ایدز هراسی جهان گیر است.
12. a bunch of tired old men who dread new things
یک مشت پیر و وامانده که از چیزهای تازه می ترسند
13. we awaited the coming of the storm with dread
با دلهره در انتظار آمدن توفان بودیم.
14. Burnt bairns dread the fire.
[ترجمه گوگل]بچه های سوخته از آتش می ترسند
[ترجمه ترگمان]دل و روده آدم را از آتش بیرون می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دل و روده آدم را از آتش بیرون می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I dread to think what will happen if they get elected .
[ترجمه گوگل]من می ترسم فکر کنم اگر آنها انتخاب شوند چه اتفاقی می افتد
[ترجمه ترگمان]می ترسم اگر آن ها انتخاب شوند چه اتفاقی خواهد افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می ترسم اگر آن ها انتخاب شوند چه اتفاقی خواهد افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. I dread to think what will become of them if they lose their home.
[ترجمه گوگل]می ترسم فکر کنم اگر خانه خود را از دست بدهند چه بلایی سر آنها می آید
[ترجمه ترگمان]می ترسم فکر کنم که اگر خانه آن ها را از دست بدهند چه بر سرشان خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می ترسم فکر کنم که اگر خانه آن ها را از دست بدهند چه بر سرشان خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. She has a dread of hospitals.
[ترجمه Maryam] او از بیمارستان وحشت دارد|
[ترجمه سنا] او از بیمارستان ها ترس داشت|
[ترجمه گوگل]او از بیمارستان می ترسد[ترجمه ترگمان]او از بیمارستان ها می ترسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. The prospect of working full-time fills me with dread.
[ترجمه گوگل]دورنمای کار تمام وقت مرا پر از ترس می کند
[ترجمه ترگمان]چشم انداز کار تمام وقت مرا با وحشت پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشم انداز کار تمام وقت مرا با وحشت پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. She thought with dread of the cold winters to come.
[ترجمه گوگل]او با ترس از زمستان های سرد آینده فکر کرد
[ترجمه ترگمان]با وحشت از زمستان سرد به فکر فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وحشت از زمستان سرد به فکر فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. I dread going to the dancing parties.
[ترجمه غزل] من از رفتن به پارتی ( مهمانی ) های رقص وحشت دارم.|
[ترجمه گوگل]از رفتن به مهمانی های رقصیدن می ترسم[ترجمه ترگمان]من از رفتن به مهمونی رقص وحشت دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. We lived in mortal dread of him discovering our secret.
[ترجمه گوگل]ما در ترس فانی زندگی می کردیم که او راز ما را کشف کند
[ترجمه ترگمان]ما در وحشتی مرگبار زندگی می کردیم که راز ما را کشف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در وحشتی مرگبار زندگی می کردیم که راز ما را کشف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید