1. he had a southern drawl
او با لهجه ی کش دار جنوبی حرف می زد.
2. "answer the phone, deary", she said in a drawl
با لحن کش داری گفت ((تلفن را جواب بده عزیزم))
3. "Howdy, pardner," he said in his slow Texan drawl.
[ترجمه گوگل]او در حرکت آهسته تگزاسی خود گفت: "سلام، پادنر "
[ترجمه ترگمان]او با لحن آرام و کش دار تگزاسی خود گفت: \" Howdy، pardner \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با لحن آرام و کش دار تگزاسی خود گفت: \" Howdy، pardner \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She spoke with soft Southern drawl.
[ترجمه گوگل]او با کشش نرم جنوبی صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]او با لهجه جنوبی حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با لهجه جنوبی حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She spoke in a slow southern drawl.
[ترجمه گوگل]او به آرامی به سمت جنوب صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]او با لحنی آرام و آرام صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با لحنی آرام و آرام صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mr. Peter spoke in a soft drawl.
[ترجمه گوگل]آقای پیتر به آرامی صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]آقای پیتر با لحنی ملایم تر صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای پیتر با لحنی ملایم تر صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Whether Southern drawl or Mid-West twang, it was all the same to me.
[ترجمه گوگل]چه توانگ جنوبی و چه در غرب میانه، برای من یکسان بود
[ترجمه ترگمان]چه در جنوب غربی و چه در غرب میانه، این موضوع برای من یک سان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه در جنوب غربی و چه در غرب میانه، این موضوع برای من یک سان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His mother was speaking with a slight drawl.
[ترجمه گوگل]مادرش با کمی کشش صحبت می کرد
[ترجمه ترگمان]مادرش با لحن کش دار حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادرش با لحن کش دار حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He had a bit of a Southern drawl.
[ترجمه گوگل]او کمی تساوی جنوبی داشت
[ترجمه ترگمان] اون لهجه جنوبی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون لهجه جنوبی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Under direction of light drawl my shadow.
[ترجمه گوگل]تحت هدایت نور سایه ام را می کشد
[ترجمه ترگمان]زیر نور، سایه من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیر نور، سایه من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He speaks with a languid drawl.
[ترجمه گوگل]او با کشش بی رمقی صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]با لحن کش دار حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با لحن کش دار حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Virginia accent differs distinctly from the slow drawl of South Carolina.
[ترجمه گوگل]لهجه ویرجینیا به طور مشخص با لهجه آهسته کارولینای جنوبی متفاوت است
[ترجمه ترگمان]لهجه ویرجینیا از صدای آهسته کارولینای جنوبی متمایز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لهجه ویرجینیا از صدای آهسته کارولینای جنوبی متمایز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She speaks with a Southern drawl.
[ترجمه گوگل]او با کشش جنوبی صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]اون با لهجه جنوبی حرف میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون با لهجه جنوبی حرف میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Does he fake drawl or merely nod?
[ترجمه گوگل]آیا او قلابی می کشد یا صرفاً سر تکان می دهد؟
[ترجمه ترگمان]اون ساختگی حرف میزنه یا فقط سرش رو تکون میده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون ساختگی حرف میزنه یا فقط سرش رو تکون میده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید