1. The chains clanked as the drawbridge opened.
[ترجمه گوگل]با باز شدن پل متحرک، زنجیر به هم خورد
[ترجمه ترگمان]وقتی پل در باز شد، زنجیر به صدا در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی پل در باز شد، زنجیر به صدا در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The road over the drawbridge is lined with women making lace and selling their wares.
[ترجمه گوگل]جاده روی پل متحرک پر از زنان است که توری می سازند و کالاهای خود را می فروشند
[ترجمه ترگمان]جاده بالای پل متحرک با زنان صف کشیده و کالاهای خود را می فروشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاده بالای پل متحرک با زنان صف کشیده و کالاهای خود را می فروشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The drawbridge was raised, of course, but it was a narrow moat.
[ترجمه گوگل]پل متحرک البته بالا بود، اما یک خندق باریک بود
[ترجمه ترگمان]البته پل متحرک پل متحرک بود، اما این یک خندق کم عرض بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته پل متحرک پل متحرک بود، اما این یک خندق کم عرض بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She can lower the drawbridge for you, then raise it again without hindrance.
[ترجمه گوگل]او می تواند پل متحرک را برای شما پایین بیاورد، سپس دوباره آن را بدون هیچ مانعی بالا بیاورد
[ترجمه ترگمان]او می تواند پل متحرک را برای تو پایین بیاورد، بعد دوباره آن را بالا می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می تواند پل متحرک را برای تو پایین بیاورد، بعد دوباره آن را بالا می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Its drawbridge lowering, he would ride across it to a joyous welcome.
[ترجمه Ss] پل بالا رو پایین مئ آمد و او از راه آن پل، به اسقبال او می رفت|
[ترجمه گوگل]با پایین آمدن پل متحرک، او سوار بر آن می رفت و با خوشحالی استقبال می کرد[ترجمه ترگمان]پل متحرک آن پایین می آمد و از آن سوی آن می رفت و به استقبال گرمی از آن می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mackey drove across a drawbridge over the Miami River.
[ترجمه گوگل]مکی از طریق یک پل متحرک بر روی رودخانه میامی عبور کرد
[ترجمه ترگمان]mackey از یک پل متحرک بالای رودخانه میامی عبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]mackey از یک پل متحرک بالای رودخانه میامی عبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The king commanded the guards to raise the drawbridge.
[ترجمه گوگل]پادشاه به نگهبانان دستور داد که پل متحرک را بالا ببرند
[ترجمه ترگمان]پادشاه به نگهبانان دستور داد که پل متحرک را بلند کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پادشاه به نگهبانان دستور داد که پل متحرک را بلند کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We will construct a drawbridge across the gorge.
[ترجمه گوگل]ما یک پل متحرک بر روی تنگه می سازیم
[ترجمه ترگمان] یه پل متحرک اونور دره درست می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یه پل متحرک اونور دره درست می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That's a drawbridge which is swing but not falling.
[ترجمه گوگل]این یک پل متحرک است که در حال چرخش است اما سقوط نمی کند
[ترجمه ترگمان]این پل متحرک است که تاب می خورد اما سقوط نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پل متحرک است که تاب می خورد اما سقوط نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Deep ditch, single drawbridge, massive stone walls, eight at towers, cannon, muskets, fire and smoke.
[ترجمه گوگل]خندق عمیق، تک پل متحرک، دیوارهای سنگی عظیم، هشت برج، توپ، تفنگ، آتش و دود
[ترجمه ترگمان]گودال عمیق، یک پل متحرک، دیواره ای سنگی عظیم، هشت برج، تفنگ، تفنگ، آتش و دود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گودال عمیق، یک پل متحرک، دیواره ای سنگی عظیم، هشت برج، تفنگ، تفنگ، آتش و دود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Deep ditches, double drawbridge, massive stone walls, eight great towers, cannon, muskets, fire and smoke.
[ترجمه گوگل]خندق های عمیق، دو پل متحرک، دیوارهای سنگی عظیم، هشت برج بزرگ، توپ، تفنگ، آتش و دود
[ترجمه ترگمان]چاله های عمیق، دو پل متحرک، دیواره ای سنگی عظیم، هشت برج عظیم، تفنگ، تفنگ، آتش و دود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چاله های عمیق، دو پل متحرک، دیواره ای سنگی عظیم، هشت برج عظیم، تفنگ، تفنگ، آتش و دود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Try to destroy your opponents drawbridge and at the same time defend yours.
[ترجمه گوگل]سعی کنید پل متحرک حریفان خود را از بین ببرید و در عین حال از پل خود دفاع کنید
[ترجمه ترگمان]سعی کنید opponents را از بین ببرید و در عین حال از شما دفاع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کنید opponents را از بین ببرید و در عین حال از شما دفاع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. People already burdened with anxieties and fears should not have to cross this drawbridge too.
[ترجمه گوگل]افرادی که از قبل با نگرانی ها و ترس ها مواجه شده اند نیز نباید از این پل متحرک عبور کنند
[ترجمه ترگمان]افرادی که پیش از این با نگرانی های و ترس بار آمده اند، نباید مجبور شوند از این پل متحرک عبور کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افرادی که پیش از این با نگرانی های و ترس بار آمده اند، نباید مجبور شوند از این پل متحرک عبور کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This is meant to convey a sense of security and privacy: the drawbridge is pulled up and the portcullis is dropped.
[ترجمه گوگل]این به معنای انتقال حس امنیت و حریم خصوصی است: پل متحرک به سمت بالا کشیده می شود و پورتکولیس رها می شود
[ترجمه ترگمان]هدف از این کار انتقال حس امنیت و حریم خصوصی است: پل متحرک بالا کشیده می شود و the فرود می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف از این کار انتقال حس امنیت و حریم خصوصی است: پل متحرک بالا کشیده می شود و the فرود می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید