1. Do you mind if I draw up the blinds?
[ترجمه گوگل]آیا اشکالی ندارد که من پرده را بکشم؟
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره پرده ها رو بکشم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره پرده ها رو بکشم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They agreed to draw up a formal agreement.
[ترجمه گوگل]آنها موافقت کردند که یک توافقنامه رسمی تنظیم کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها توافق کردند که یک قرارداد رسمی امضا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها توافق کردند که یک قرارداد رسمی امضا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Draw up a chair, and join the conversation.
[ترجمه گوگل]یک صندلی بکشید و به گفتگو بپیوندید
[ترجمه ترگمان]یک صندلی بردار و به گفتگو ملحق شو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک صندلی بردار و به گفتگو ملحق شو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The interviewers have to draw up a shortlist of five or six people.
[ترجمه گوگل]مصاحبهکنندگان باید فهرستی از پنج یا شش نفر تهیه کنند
[ترجمه ترگمان]The باید لیستی از پنج یا شش نفر را تهیه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The باید لیستی از پنج یا شش نفر را تهیه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I've been asked to draw up the cleaning rota.
[ترجمه گوگل]از من خواسته شده است که روت تمیز کردن را ترسیم کنم
[ترجمه ترگمان]از من خواستند که the را جمع و جور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از من خواستند که the را جمع و جور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Draw up a chair and I'll tell you all about it.
[ترجمه گوگل]یک صندلی بکشید و من همه چیز را به شما خواهم گفت
[ترجمه ترگمان]یک صندلی بردار و همه چیز را برایت تعریف خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک صندلی بردار و همه چیز را برایت تعریف خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You should draw up a plan or outline for the essay.
[ترجمه گوگل]شما باید یک طرح یا طرح کلی برای مقاله ترسیم کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید یک طرح یا طرح کلی برای این مقاله تهیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما باید یک طرح یا طرح کلی برای این مقاله تهیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To draw up someone's horoscope, you need to know their date and exact time of birth.
[ترجمه گوگل]برای ترسیم فال یک فرد، باید تاریخ و زمان دقیق تولد او را بدانید
[ترجمه ترگمان]برای گرفتن horoscope فرد، باید تاریخ و زمان دقیق تولد آن ها را بدانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای گرفتن horoscope فرد، باید تاریخ و زمان دقیق تولد آن ها را بدانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The college needs to draw up an agenda for change.
[ترجمه گوگل]کالج باید یک دستور کار برای تغییر ترسیم کند
[ترجمه ترگمان]این کالج باید یک دستور کار برای تغییر ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کالج باید یک دستور کار برای تغییر ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We had to draw up plans for every conceivable emergency.
[ترجمه گوگل]ما مجبور بودیم برای هر وضعیت اضطراری قابل تصور برنامه ریزی کنیم
[ترجمه ترگمان]باید برای همه موارد ضروری برنامه ریزی می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید برای همه موارد ضروری برنامه ریزی می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I will draw up a scheme of it for you.
[ترجمه گوگل]من یک طرح از آن را برای شما ترسیم می کنم
[ترجمه ترگمان]من برای شما نقشه ای می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من برای شما نقشه ای می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Don't draw up plans behind closed doors.
[ترجمه گوگل]پشت درهای بسته نقشه نکشید
[ترجمه ترگمان]نقشه رو پشت دره ای بسته نکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقشه رو پشت دره ای بسته نکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't draw up plans with closed doors.
[ترجمه گوگل]با درهای بسته نقشه نکشید
[ترجمه ترگمان]نقشه رو با دره ای بسته نکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقشه رو با دره ای بسته نکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He was asked to draw up proposals for reforming the law.
[ترجمه گوگل]از او خواسته شد تا پیشنهاداتی برای اصلاح قانون ارائه کند
[ترجمه ترگمان]از او خواسته شد تا طرح های پیشنهادی برای اصلاح این قانون را مطرح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از او خواسته شد تا طرح های پیشنهادی برای اصلاح این قانون را مطرح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The panel will draw up a shortlist of candidates.
[ترجمه گوگل]این هیئت فهرست کوتاهی از نامزدها را تهیه خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این هیات فهرستی از نامزدها را تهیه خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هیات فهرستی از نامزدها را تهیه خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید