1. We drew lots to decide who should go first.
[ترجمه گوگل]ما قرعه کشی کردیم تا تصمیم بگیریم چه کسی اول برود
[ترجمه ترگمان]ما قرعه کشیدیم تا تصمیم بگیریم که چه کسی اول باید حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما قرعه کشیدیم تا تصمیم بگیریم که چه کسی اول باید حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The default toolbox contains tools for drawing lots of different shapes.
[ترجمه گوگل]جعبه ابزار پیش فرض حاوی ابزارهایی برای ترسیم تعداد زیادی اشکال مختلف است
[ترجمه ترگمان]جعبه ابزار پیش فرض حاوی ابزارهایی برای طراحی اشکال مختلف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جعبه ابزار پیش فرض حاوی ابزارهایی برای طراحی اشکال مختلف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They had to draw lots to decide who would go.
[ترجمه گوگل]آنها باید قرعه کشی می کردند تا تصمیم بگیرند چه کسی برود
[ترجمه ترگمان]آن ها باید قرعه بکشند تا تصمیم بگیرند که چه کسی خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها باید قرعه بکشند تا تصمیم بگیرند که چه کسی خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We drew lots to see who would go first.
[ترجمه گوگل]ما قرعه کشی کردیم تا ببینیم چه کسی اول می رود
[ترجمه ترگمان]ما قرعه کشیدیم تا ببینیم چه کسی اول خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما قرعه کشیدیم تا ببینیم چه کسی اول خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They drew lots for the right to go first.
[ترجمه گوگل]آنها برای حق اول قرعه کشی کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای اولین بار تعداد زیادی را برای رفتن به سمت راست کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای اولین بار تعداد زیادی را برای رفتن به سمت راست کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He made that decision actually by drawing lots.
[ترجمه گوگل]او این تصمیم را در واقع با قرعه کشی گرفت
[ترجمه ترگمان]او این تصمیم را در واقع با قرعه کشی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او این تصمیم را در واقع با قرعه کشی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They drew lots to decide which should first seize his lady, and fortune favored Ephialtes.
[ترجمه گوگل]آنها قرعه کشی کردند تا تصمیم بگیرند که کدامیک ابتدا بانوی او را دستگیر کند و ثروت به نفع افیالتس بود
[ترجمه ترگمان]آن ها تصمیم گرفتند تا تصمیم بگیرند که کدام یک از آن زن او را دستگیر کنند و بخت و اقبال بلند و اقبال بلند او را جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تصمیم گرفتند تا تصمیم بگیرند که کدام یک از آن زن او را دستگیر کنند و بخت و اقبال بلند و اقبال بلند او را جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They also took turns administering the city-state, drawing lots to settle who would take on which job.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین به نوبت اداره شهر-دولت را به عهده گرفتند و قرعه کشی کردند تا مشخص شود که چه کسی کدام شغل را بر عهده خواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]آن ها به نوبت اداره شهر را به عهده گرفتند، قرعه کشیدند تا مشخص کنند کدام کار را انجام خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به نوبت اداره شهر را به عهده گرفتند، قرعه کشیدند تا مشخص کنند کدام کار را انجام خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is a curious turn around from the days when bondholders pleased to be bought out and were driving to drawing lots!
[ترجمه گوگل]این یک چرخش کنجکاو از روزهایی است که دارندگان اوراق قرضه از خرید خشنود بودند و به سمت قرعه کشی می رفتند!
[ترجمه ترگمان]این دور از روزهایی است که صاحبان سهام داران از خرید آن راضی هستند و برای کشیدن پول زیادی رانندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دور از روزهایی است که صاحبان سهام داران از خرید آن راضی هستند و برای کشیدن پول زیادی رانندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then we drew lots to decide the order in which we should improvise, night by night.
[ترجمه گوگل]سپس قرعه کشی کردیم تا ترتیب بداهه نوازی را شب به شب تعیین کنیم
[ترجمه ترگمان]سپس ما قرعه کشیدیم تا نظم و ترتیب را تعیین کنیم که در آن باید شب را در آن به نمایش بگذاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس ما قرعه کشیدیم تا نظم و ترتیب را تعیین کنیم که در آن باید شب را در آن به نمایش بگذاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She took it thoughtfully like some one choosing a straw when drawing lots.
[ترجمه گوگل]او آن را متفکرانه برداشت، مانند کسی که هنگام قرعه کشی نی را انتخاب می کند
[ترجمه ترگمان]متفکرانه آن را برداشت، مثل کسی که در حال نقاشی کردن یک کاه را انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متفکرانه آن را برداشت، مثل کسی که در حال نقاشی کردن یک کاه را انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is customary for the young men to draw lots for military service in this country.
[ترجمه گوگل]رسم بر این است که مردان جوان در این کشور برای خدمت سربازی قرعه کشی می کنند
[ترجمه ترگمان]رسم است که جوانان در این کشور خدمات نظامی زیادی بکشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رسم است که جوانان در این کشور خدمات نظامی زیادی بکشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Please come and draw lots to decide your lane number.
[ترجمه گوگل]لطفا بیایید و برای تعیین شماره خط خود قرعه کشی کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا بیایید و تعداد زیادی را بکشید تا شماره مسیر شما را مشخص کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا بیایید و تعداد زیادی را بکشید تا شماره مسیر شما را مشخص کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They draw lots to decide the lanes they should take.
[ترجمه گوگل]آنها برای تصمیم گیری در مسیرهایی که باید طی کنند قرعه کشی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها خیلی برای تصمیم گیری در مورد مسیرهایی که باید انتخاب کنند، استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها خیلی برای تصمیم گیری در مورد مسیرهایی که باید انتخاب کنند، استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We decided to draw lots to choose our leader.
[ترجمه گوگل]تصمیم گرفتیم برای انتخاب رهبرمان قرعه کشی کنیم
[ترجمه ترگمان]ما تصمیم گرفتیم که قرعه بکشند تا رهبرشان را انتخاب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما تصمیم گرفتیم که قرعه بکشند تا رهبرشان را انتخاب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید