1. So far, the police investigation has drawn a blank.
[ترجمه Sadra] تاکنون تحقیقات پلیس با شکست مواجه شده|
[ترجمه گوگل]تاکنون تحقیقات پلیسی خالی از سکنه بوده است[ترجمه ترگمان]تاکنون تحقیقات پلیس خالی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He asked me for my phone number and I drew a blank - I just couldn't remember it.
[ترجمه محمد حسین] او شماره تماسم را خواست و من خاطر نیاوردم. هر چه کردم یادم نیامد.|
[ترجمه گوگل]او از من شماره تلفنم را خواست و من یک جای خالی کشیدم - فقط یادم نمی آمد[ترجمه ترگمان]او از من شماره موبایلم را خواست و من یک چیز خالی را به یاد اوردم - فقط نمی توانستم به یاد بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. All his investigations have drawn a blank so far.
[ترجمه گوگل]تمام تحقیقات او تا کنون جای خالی را نشان داده است
[ترجمه ترگمان]تمام تحقیقات اون تا الان یه جای خالی رو کشیده بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام تحقیقات اون تا الان یه جای خالی رو کشیده بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They drew a blank in their search for the driver.
[ترجمه گوگل]آنها در جستجوی راننده یک جای خالی کشیدند
[ترجمه ترگمان]ان ها در جست و جوی راننده یک جای خالی پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان ها در جست و جوی راننده یک جای خالی پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I just drew a blank on the last test question.
[ترجمه گوگل]من فقط روی آخرین سوال آزمون یک جای خالی کشیدم
[ترجمه ترگمان] من همین الان آخرین سوال آزمون رو زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من همین الان آخرین سوال آزمون رو زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He used the word discreet and drew a blank.
[ترجمه گوگل]او از کلمه احتیاط استفاده کرد و یک جای خالی کشید
[ترجمه ترگمان]او کلمه احتیاط را به کار برد و خالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کلمه احتیاط را به کار برد و خالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Maggie had drawn a blank, none of the bodies were of those she was looking for.
[ترجمه گوگل]مگی یک جای خالی کشیده بود، هیچ یک از اجساد از آنهایی نبود که او به دنبالش بود
[ترجمه ترگمان]مگی خالی بود، هیچ یک از جسدها از آن کسانی بودند که دنبالش می گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگی خالی بود، هیچ یک از جسدها از آن کسانی بودند که دنبالش می گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Once again police investigators have drawn a blank.
[ترجمه گوگل]یک بار دیگر بازرسان پلیس یک جای خالی کشیده اند
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر بازرسان پلیس یک خط خالی ایجاد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر بازرسان پلیس یک خط خالی ایجاد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Police inquiries so far have drawn a blank.
[ترجمه گوگل]تحقیقات پلیس تاکنون خالی از سکنه بوده است
[ترجمه ترگمان]تحقیقات پلیس تا الان یه جای خالی کشیده شدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحقیقات پلیس تا الان یه جای خالی کشیده شدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Outside, it is closing time and we have drawn a blank.
[ترجمه گوگل]در خارج، زمان بسته شدن است و ما یک جای خالی کشیده ایم
[ترجمه ترگمان]بیرون، وقت بسته شدنه و ما یه جای خالی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیرون، وقت بسته شدنه و ما یه جای خالی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ron Wyden, drew a blank when asked where Bosnia was.
[ترجمه گوگل]ران وایدن، وقتی از بوسنی پرسیده شد که کجاست، یک جای خالی کشید
[ترجمه ترگمان]رون در حالی که از او سوال می کرد پرسید: - چی شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رون در حالی که از او سوال می کرد پرسید: - چی شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As he expected, he drew a blank, and found the main objection was the Founders' powers.
[ترجمه گوگل]همانطور که انتظار داشت، یک جای خالی کشید و متوجه شد که ایراد اصلی، قدرت بنیانگذاران است
[ترجمه ترگمان]همانطور که انتظار داشت، او یک خط خالی کشید و متوجه شد که این ایراد اصلی قدرت اصلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که انتظار داشت، او یک خط خالی کشید و متوجه شد که این ایراد اصلی قدرت اصلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Primary investigations into a suspected outbreak of foot-and-mouth at a nearby farm have drawn a blank.
[ترجمه گوگل]تحقیقات اولیه در مورد شیوع مشکوک تب برفکی در مزرعه ای در نزدیکی، خالی از لطف نیست
[ترجمه ترگمان]تحقیقات اولیه در مورد شیوع احتمالی بیماری پا و دهان در یک مزرعه در آن نزدیکی، خالی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحقیقات اولیه در مورد شیوع احتمالی بیماری پا و دهان در یک مزرعه در آن نزدیکی، خالی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. No, I draw a blank.
[ترجمه گوگل]نه، من یک جای خالی می کشم
[ترجمه ترگمان]نه، من یه آدم خالی رو می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه، من یه آدم خالی رو می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Well, we've drawn a blank.
[ترجمه گوگل]خوب، ما یک جای خالی کشیده ایم
[ترجمه ترگمان] خب، ما یه جای خالی گیر آوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خب، ما یه جای خالی گیر آوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید