drag in

جمله های نمونه

1. They disapproved of my dragging in his wealth.
[ترجمه گوگل]آنها با کشاندن من به ثروت او مخالفت کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها از تحمل من در ثروت او مخالف بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Jack and Tom were having an argument and I got dragged in.
[ترجمه گوگل]جک و تام با هم دعوا می کردند و من را به داخل کشاندند
[ترجمه ترگمان]جک \"و\" تام \"باهم جر و بحث میکردن\" و منم به زور وارد اینجا شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The bottom of her long dress dragged in the dust.
[ترجمه گوگل]پایین لباس بلندش در غبار کشیده شد
[ترجمه ترگمان]کف لباس بلندش در گرد و خاک فرورفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The issue is quite complicated enough, without dragging in the argument about the effects on wildlife.
[ترجمه گوگل]موضوع به اندازه کافی پیچیده است، بدون اینکه بحث در مورد تأثیرات آن بر حیات وحش کشیده شود
[ترجمه ترگمان]این موضوع به اندازه کافی پیچیده است، بدون آن که بحث درباره اثرات حیات وحش را باخود همراه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Your coat's dragging in the mud.
[ترجمه گوگل]کت تو در گل و لای می کشد
[ترجمه ترگمان] coat توی گل کشیده میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I could hear him slipping over the heaps of dirt, his spurs dragging in the rubbish heaps.
[ترجمه گوگل]می‌توانستم صدایش را بشنوم که از روی تپه‌های خاک می‌لغزد، خارهایش در انبوه زباله‌ها می‌کشد
[ترجمه ترگمان]می توانستم صدای او را بشنوم که روی توده های خاک می لغزید، مهمیزهای خود را روی توده های زباله می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Killion and Richards, half undressed and filthy, were carrying Church; his feet were dragging in the mud.
[ترجمه گوگل]کیلیون و ریچاردز، نیمه برهنه و کثیف، کلیسا را ​​حمل می کردند پاهایش در گل و لای می کشید
[ترجمه ترگمان]Killion و Richards، نیمه لخت و کثیف، کلیسا را حمل می کردند؛ پاهایش در گل فرورفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. She felt the milk being dragged in streams from her.
[ترجمه گوگل]او احساس کرد که شیر در جویبارها از او کشیده می شود
[ترجمه ترگمان]احساس کرد شیر از او جاری شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Grouse are dragged in as the hungry lynx turn to them when their main item of diet disappears.
[ترجمه گوگل]هنگامی که سیاهگوش گرسنه زمانی که ماده اصلی رژیم غذایی آنها ناپدید می شود، گروس ها را به داخل می کشانند
[ترجمه ترگمان]در حالی که سیاه گوش گرسنه به سوی آن ها کشیده می شود، هنگامی که عامل اصلی رژیم غذایی آن ها ناپدید می شود، موش ها به سوی آن ها برمی گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Time drags in this job.
[ترجمه گوگل]زمان در این کار می کشد
[ترجمه ترگمان]زمان در این شغل به طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Why do you drag in such irrelevant facts?
[ترجمه گوگل]چرا اینگونه حقایق بی ربط را در خود می کشانید؟
[ترجمه ترگمان]چرا تو همچین حقایق بی ربط رو می کشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. These two problems, say simple, but the drag in basic design to GUI system problem.
[ترجمه گوگل]این دو مشکل، می گویند ساده، اما کشیدن در طراحی اولیه به مشکل سیستم رابط کاربری گرافیکی
[ترجمه ترگمان]این دو مشکل، ساده می گویند، اما کشش در طراحی اولیه برای مساله سیستم GUI
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The working drag in that reduces cost arrives each link of production, cannot take dead space.
[ترجمه گوگل]کشش کاری که هزینه را کاهش می دهد به هر حلقه تولید می رسد، نمی تواند فضای مرده را بگیرد
[ترجمه ترگمان]کشش کاری که در آن هزینه کاهش هزینه هر لینک از تولید را کاهش می دهد، نمی تواند فضای مرده را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Exsanguine namely much but drag in heart, liver, lienal, kidney, cause kind of happening that card awaits.
[ترجمه گوگل]Exsanguine یعنی بسیار اما کشیدن در قلب، کبد، لاغری، کلیه، باعث نوعی اتفاق می افتد که کارت در انتظار است
[ترجمه ترگمان]Exsanguine به جز کشیدن در قلب، کبد، lienal، کلیه، باعث بروز رویدادهایی می شود که این کارت در انتظار آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• force into some sort of situation; embroil

پیشنهاد کاربران

بپرس