1. swimming downstream is easier than swimming upstream
شنا کردن در مسیر جریان آب ساده تر از شنا کردن در مسیر مخالف است.
2. Downstream the river twists and turns a lot.
[ترجمه علیار شاهانی] پایین دست رودخانه پیچ و خم بسیار دارد.|
[ترجمه سراجی] رودخانه در سمت پایین پیچ و تاب زیادی می خورد ( دارد ) .|
[ترجمه گوگل]پایین دست رودخانه پیچ و تاب زیادی دارد[ترجمه ترگمان]کمی بعد رودخانه پیچ می خورد و خیلی می چرخد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The next crossing point is a long way downstream.
[ترجمه فرامرز سراجی] نقطه تقاطع بعدی مسافت زیادی به سمت پایین است.|
[ترجمه گوگل]گذرگاه بعدی مسیر طولانی در پایین دست است[ترجمه ترگمان]نقطه تقاطع بعدی، راه درازی در جهت پایین دست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There's a village about a mile downstream.
[ترجمه گوگل]روستایی در حدود یک مایل پایین دست وجود دارد
[ترجمه ترگمان]دهکده ای در حدود یک مایل به سمت پایین دست وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دهکده ای در حدود یک مایل به سمت پایین دست وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hundreds of people were swept downstream in the floods.
[ترجمه گوگل]صدها نفر در سیل به پایین دست رفتند
[ترجمه ترگمان]صدها نفر در جریان سیل به سمت پایین کشیده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدها نفر در جریان سیل به سمت پایین کشیده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The log was swirled away downstream by the current.
[ترجمه گوگل]کنده درخت توسط جریان به سمت پایین دست چرخانده شد
[ترجمه ترگمان]جریان به سمت پایین دست رود جریان پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جریان به سمت پایین دست رود جریان پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The logs are drifted downstream to the mill.
[ترجمه گوگل]کنده ها در پایین دست به آسیاب منتقل می شوند
[ترجمه ترگمان]تنه های درختان به سوی آسیاب امتداد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنه های درختان به سوی آسیاب امتداد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Breaking the dam could submerge downstream cities such as Wuhan.
[ترجمه گوگل]شکستن سد می تواند شهرهای پایین دستی مانند ووهان را زیر آب ببرد
[ترجمه ترگمان]شکستن سد می تواند شهرهای پایین دست مانند as را تحت الشعاع قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکستن سد می تواند شهرهای پایین دست مانند as را تحت الشعاع قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We had drifted downstream.
[ترجمه گوگل]به پایین دست رفته بودیم
[ترجمه ترگمان]از رودخانه بالا رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از رودخانه بالا رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We were rowing downstream towards the sea.
[ترجمه گوگل]پایین دست به سمت دریا پارو می زدیم
[ترجمه ترگمان]در مسیر رودخانه به سوی دریا می رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مسیر رودخانه به سوی دریا می رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Is the water polluted at source or further downstream?
[ترجمه گوگل]آیا آب در منبع یا پایین دست آلوده است؟
[ترجمه ترگمان]آیا آب به منبع و یا پایین دست آلوده شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا آب به منبع و یا پایین دست آلوده شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Trees were felled and floated downstream.
[ترجمه گوگل]درختان قطع شده و در پایین دست شناور شدند
[ترجمه ترگمان]درختان قطع و در جهت پایین دست شناور بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درختان قطع و در جهت پایین دست شناور بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The strong current carried the boat downstream.
[ترجمه گوگل]جریان شدید قایق را به پایین دست می برد
[ترجمه ترگمان]جریان قوی قایق را به سمت پایین دست برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جریان قوی قایق را به سمت پایین دست برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The current carried her downstream.
[ترجمه گوگل]جریان او را به پایین دست برد
[ترجمه ترگمان]جریان آب رودخانه را پایین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جریان آب رودخانه را پایین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید