1. For divorced people, Christmas can be a downer.
[ترجمه alireza rajabi] برای مطلقه ها جشن کریسمس میتونه ناراحت کننده باشه|
[ترجمه گوگل]برای افراد طلاق گرفته، کریسمس می تواند یک افتضاح باشد[ترجمه ترگمان]برای افراد مطلقه، کریسمس می تواند a باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The weather was a bit of a downer.
[ترجمه گوگل]هوا کمی پایین بود
[ترجمه ترگمان]هوا کمی غم انگیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوا کمی غم انگیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What a downer that guy is!
[ترجمه گوگل]چه افتضاح است آن مرد!
[ترجمه ترگمان]! این یارو چقدر ضدحال میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! این یارو چقدر ضدحال میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Not getting the promotion was a real downer.
[ترجمه گوگل]نگرفتن این ترفیع یک افت واقعی بود
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسید که ترفیع گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسید که ترفیع گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We've been on a bit of a downer since the Liverpool game.
[ترجمه گوگل]ما از زمان بازی لیورپول تا حدودی دچار افت شده ایم
[ترجمه ترگمان]ما از زمان بازی لیورپول تا حالا یه خورده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از زمان بازی لیورپول تا حالا یه خورده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What's up with Ruth? She's been on a downer all week.
[ترجمه گوگل]چه خبر از روت؟ او تمام هفته را در داونر بوده است
[ترجمه ترگمان]روت چه خبر است؟ کل هفته رو ضدحال بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روت چه خبر است؟ کل هفته رو ضدحال بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You lost your job? That's a real downer!
[ترجمه گوگل]شغلت را از دست دادی؟ این یک داونر واقعی است!
[ترجمه ترگمان]کارت رو از دست دادی؟ خیلی ناراحت کننده است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارت رو از دست دادی؟ خیلی ناراحت کننده است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's really on a downer isn't he?
[ترجمه گوگل]او واقعاً در حال سقوط است، اینطور نیست؟
[ترجمه ترگمان]واقعا حالش خیلی بد است، نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واقعا حالش خیلی بد است، نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Otherwise, this trip begins on a downer.
[ترجمه گوگل]در غیر این صورت، این سفر با یک داونر آغاز می شود
[ترجمه ترگمان]در غیر این صورت، این سفر با downer آغاز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در غیر این صورت، این سفر با downer آغاز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The book is a real downer.
[ترجمه گوگل]کتاب یک سقوط واقعی است
[ترجمه ترگمان]این کتاب یک downer واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب یک downer واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The music, though laughable[Sentence dictionary], isn't the main downer.
[ترجمه گوگل]موسیقی، اگرچه خندهآور است [فرهنگ جملات]، اما مهمترین عامل اصلی نیست
[ترجمه ترگمان]موسیقی، با این که فرهنگ لغت مورد نظر خنده دار است، the اصلی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی، با این که فرهنگ لغت مورد نظر خنده دار است، the اصلی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At NASA's Marshall Space Flight Center in Alabama scientists dosed spiders with marijuana, the "downer" chloral hydrate, the "upper" Benzedrine and on caffeine.
[ترجمه گوگل]در مرکز پرواز فضایی مارشال ناسا در آلاباما، دانشمندان عنکبوتها را با ماریجوانا، هیدرات کلرال «دانر»، بنزدرین «بالایی» و کافئین مصرف کردند
[ترجمه ترگمان]در مرکز پرواز فضایی (مارشال)در آلاباما، دانشمندان و عنکبوت ها دارای ماری جوانا، \"downer\"، \"upper\" و کافئین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مرکز پرواز فضایی (مارشال)در آلاباما، دانشمندان و عنکبوت ها دارای ماری جوانا، \"downer\"، \"upper\" و کافئین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Australia's former foreign minister Alexander Downer is the U . N . special envoy for Cyprus.
[ترجمه گوگل]الکساندر داونر وزیر خارجه سابق استرالیا، وزیر امور خارجه آمریکا است N فرستاده ویژه قبرس
[ترجمه ترگمان]الکساندر Downer وزیر خارجه سابق استرالیا یو ان نماینده ویژه قبرس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکساندر Downer وزیر خارجه سابق استرالیا یو ان نماینده ویژه قبرس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The only downer is a nasty ankle break for Sheffield United's centre - forward Hulse.
[ترجمه گوگل]تنها ضربهای که به زمین زده شد، شکستن مچ پا برای هالس مهاجم مرکزی شفیلد یونایتد است
[ترجمه ترگمان]تنها downer، یک شکستگی قوزک پا است که به سمت جلو سمت راست شفیلد یونایتد در حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها downer، یک شکستگی قوزک پا است که به سمت جلو سمت راست شفیلد یونایتد در حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Alexander Downer is the most senior government figure so far to evidence to the judicial hearing.
[ترجمه گوگل]الکساندر داونر بلندپایه ترین شخصیت دولتی است که تاکنون برای دادگاه شواهد ارائه کرده است
[ترجمه ترگمان]الکساندر Downer، ارشدترین شخصیت دولتی است که تاکنون شاهد دادرسی قضایی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکساندر Downer، ارشدترین شخصیت دولتی است که تاکنون شاهد دادرسی قضایی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید