1. If you lie down with dogs, you will get up with fleas.
[ترجمه گوگل]اگر با سگ دراز بکشی با کک بلند می شوی
[ترجمه ترگمان]اگر با سگ ها به زمین دراز بکشی، با کک بیدار می شوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر با سگ ها به زمین دراز بکشی، با کک بیدار می شوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He that is down, down with him.
[ترجمه گوگل]او که پایین است، با او پایین است
[ترجمه ترگمان] اون مرد، اون پایین پیش اونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون مرد، اون پایین پیش اونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He that lies down with dogs must rise up with fleas.
[ترجمه گوگل]کسی که با سگ دراز می کشد باید با کک برخیزد
[ترجمه ترگمان]اون با سگ ها دروغ می گه باید با کک بلند شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون با سگ ها دروغ می گه باید با کک بلند شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The pear tree was bowed down with the weight of its fruit.
[ترجمه گوگل]درخت گلابی با وزن میوه اش خم شد
[ترجمه ترگمان]درخت گلابی با وزن میوه خم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخت گلابی با وزن میوه خم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The branches were bowed down with the weight of the snow.
[ترجمه گوگل]شاخه ها با سنگینی برف خم شده بودند
[ترجمه ترگمان]شاخه ها با وزن برف خم شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاخه ها با وزن برف خم شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They bound him down with cords.
[ترجمه گوگل]او را با طناب بستند
[ترجمه ترگمان]او را با طناب به زمین بستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را با طناب به زمین بستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She dragged him down with her.
[ترجمه گوگل]او را با خود به پایین کشید
[ترجمه ترگمان]او را با خودش به زمین می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را با خودش به زمین می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The children were jumping up and down with excitement.
[ترجمه گوگل]بچه ها از هیجان بالا و پایین می پریدند
[ترجمه ترگمان]بچه ها از فرط هیجان بالا و پایین می پریدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها از فرط هیجان بالا و پایین می پریدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thomas came down with chickenpox at the weekend.
[ترجمه گوگل]توماس آخر هفته با آبله مرغان پایین آمد
[ترجمه ترگمان]در آخر هفته توماس با chickenpox آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آخر هفته توماس با chickenpox آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A security guard brought him down with a flying tackle.
[ترجمه گوگل]یک نگهبان او را با یک وسیله پرنده پایین آورد
[ترجمه ترگمان]یک مامور امنیتی او را با یک توپ پرنده به پایین آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مامور امنیتی او را با یک توپ پرنده به پایین آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We washed some bread down with a glass of milk for breakfast.
[ترجمه گوگل]برای صبحانه مقداری نان را با یک لیوان شیر شستیم
[ترجمه ترگمان]برای صبحانه مقداری نان با یک لیوان شیر خوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای صبحانه مقداری نان با یک لیوان شیر خوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Why don't you plunk yourself down with a good book?
[ترجمه گوگل]چرا خودتان را با یک کتاب خوب غمگین نمی کنید؟
[ترجمه ترگمان]چرا خودت رو با یه کتاب خوب خالی نمی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا خودت رو با یه کتاب خوب خالی نمی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Three members of the band went down with flu.
[ترجمه گوگل]سه نفر از اعضای گروه به آنفولانزا مبتلا شدند
[ترجمه ترگمان]سه تا از اعضای گروه با سرماخوردگی رفته پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه تا از اعضای گروه با سرماخوردگی رفته پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He sat down with his lame leg outstretched.
[ترجمه گوگل]با پای لنگش دراز نشست
[ترجمه ترگمان]پای چلاق خود را دراز کرد و نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پای چلاق خود را دراز کرد و نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The poor woman was loaded down with family responsibilities.
[ترجمه گوگل]زن بیچاره زیر بار مسئولیت های خانوادگی بود
[ترجمه ترگمان]زن بیچاره با مسئولیت های خانوادگی بار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن بیچاره با مسئولیت های خانوادگی بار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید