1. They found the empty dovecotes where he kept his carrier pigeons, his way of beating the phone taps.
[ترجمه گوگل]آنها کبوترخانه های خالی را پیدا کردند که او کبوترهای حامل خود را در آنجا نگهداری می کرد، روشی که او برای ضربه زدن به ضربه های تلفن به کار می برد
[ترجمه ترگمان]آن ها the خالی را که کبوتر قاصد خود را در آن نگه می داشت، پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها the خالی را که کبوتر قاصد خود را در آن نگه می داشت، پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A school was established in the former dovecote, where local children as well as those of the family were educated.
[ترجمه گوگل]مدرسه ای در کبوترخانه سابق تأسیس شد که در آن کودکان محلی و همچنین افراد خانواده آموزش می دیدند
[ترجمه ترگمان]یک مدرسه در the سابق تاسیس شد که در آن کودکان محلی و نیز افراد خانواده تحصیل می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مدرسه در the سابق تاسیس شد که در آن کودکان محلی و نیز افراد خانواده تحصیل می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They are hastening back to their warm wooden dovecote earlier than usual perhaps because they have mistaken the bleak leaden sky for nightfall or because of their presentiment of a storm.
[ترجمه گوگل]آنها زودتر از همیشه به کبوترخانه چوبی گرم خود برمی گردند، شاید به این دلیل که آسمان تیره و تاریک سربی را با غروب شب اشتباه گرفته اند یا به دلیل طوفان
[ترجمه ترگمان]زودتر از معمول به خانه بازگشته بودند، شاید به خاطر این بود که آسمان تیره و تیره را برای شب یا به خاطر پیش بینی توفان اشتباه گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زودتر از معمول به خانه بازگشته بودند، شاید به خاطر این بود که آسمان تیره و تیره را برای شب یا به خاطر پیش بینی توفان اشتباه گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Dovecote was the name of the little Brown house that John Brooke had prepared for his Bride.
[ترجمه گوگل]کبوترخانه نام خانه قهوه ای کوچکی بود که جان بروک برای عروسش آماده کرده بود
[ترجمه ترگمان]dovecote نام آن خانه کوچک قهوه ای بود که جان بروک برای عروس خود آماده کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]dovecote نام آن خانه کوچک قهوه ای بود که جان بروک برای عروس خود آماده کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There is a dovecote, some delightful stewponds.
[ترجمه گوگل]یک کبوترخانه، چند خورش خوری لذت بخش وجود دارد
[ترجمه ترگمان]، یه لانه ست یه \"stewponds\" لذت بخش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، یه لانه ست یه \"stewponds\" لذت بخش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Not far away, silhouetting the pleasant pastures, is an ornate dovecote with other attractive buildings.
[ترجمه گوگل]نه چندان دور که مراتع دلپذیر را در برگرفته است، کبوترخانه ای پرآذین با ساختمان های جذاب دیگر است
[ترجمه ترگمان]نه خیلی دور، بلکه مراتع دلپذیر، یک dovecote پر زرق و برق با ساختمان های جذاب دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه خیلی دور، بلکه مراتع دلپذیر، یک dovecote پر زرق و برق با ساختمان های جذاب دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Then came a day when Laurie was invited to the Dovecote to see Meg's new baby.
[ترجمه گوگل]سپس روزی فرا رسید که لوری برای دیدن نوزاد جدید مگ به کبوترخانه دعوت شد
[ترجمه ترگمان]بعد روزی فرا رسید که لاری برای دیدن بچه جدید مگ به the دعوت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد روزی فرا رسید که لاری برای دیدن بچه جدید مگ به the دعوت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Regarded as one of the most romantic hideaways in Britain, the Dovecote would certainly fit the bill for most lovebirds.
[ترجمه گوگل]کبوترخانه که به عنوان یکی از رمانتیک ترین مخفیگاه های بریتانیا در نظر گرفته می شود، مطمئناً برای اکثر مرغ عشق ها مناسب است
[ترجمه ترگمان]به عنوان یکی از the romantic در بریتانیا، the قطعا با این لایحه برای اکثر lovebirds مناسب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان یکی از the romantic در بریتانیا، the قطعا با این لایحه برای اکثر lovebirds مناسب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید