douglas

/ˈdʌɡləs//ˈdʌɡləs/

اسم خاص مذکر (مخفف آن: doug)

جمله های نمونه

1. Douglas has an undeserved reputation for being dull and dry.
[ترجمه گوگل]داگلاس به دلیل کسل کننده و خشک بودن شهرت نامناسبی دارد
[ترجمه ترگمان]داگلاس مشهور به dull بودن و خشک بودن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. If Douglas came down hard enough on him, Dale would rebel.
[ترجمه گوگل]اگر داگلاس به اندازه کافی به او برخورد می کرد، دیل شورش می کرد
[ترجمه ترگمان]اگه \"داگلاس\" به اندازه کافی بهش سخت گیر کرده بود، \"دیل\" شورشی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Douglas telephoned Catherine at her office. She refused to take his calls.
[ترجمه وسام] داگلاس، با کاترین در اداره اش تماس گرفت ، اما او تماس اورا رد کرد
|
[ترجمه گوگل]داگلاس در دفتر کارش با کاترین تماس گرفت او از قبول تماس های او امتناع کرد
[ترجمه ترگمان]داگلاس به کاترین در دفترش تلفن زد اون جواب تلفن هاش رو قبول نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Douglas dethroned Tyson in a fight that shook the boxing world.
[ترجمه گوگل]داگلاس در مبارزه ای که دنیای بوکس را تکان داد تایسون را از سلطنت خلع کرد
[ترجمه ترگمان]داگلاس dethroned \"از\" تایسون \"در نبردی که دنیای بوکس رو تکون می داد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Douglas plays a frustrated American everyman who suddenly loses control under the pressure of daily life.
[ترجمه گوگل]داگلاس نقش یک آمریکایی سرخورده را بازی می کند که به طور ناگهانی تحت فشار زندگی روزمره کنترل خود را از دست می دهد
[ترجمه ترگمان]داگلاس نقش everyman آمریکایی را بازی می کند که ناگهان تحت فشار زندگی روزمره خود کنترل خود را از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. By the time the ambulance arrived, Douglas had lost consciousness .
[ترجمه گوگل]در زمان رسیدن آمبولانس، داگلاس از هوش رفته بود
[ترجمه ترگمان]وقتی که آمبولانس رسید، داگلاس از هوش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Douglas was a 29-year-old journeyman fighter, erratic in his previous fights.
[ترجمه گوگل]داگلاس یک مبارز 29 ساله بود که در مبارزات قبلی خود نامنظم بود
[ترجمه ترگمان]داگلاس یک جنگنده journeyman ۲۹ ساله بود که در جنگ های قبلی خود نامنظم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Douglas had sneaked his camera into the show.
[ترجمه گوگل]داگلاس دوربینش را مخفیانه وارد نمایش کرده بود
[ترجمه ترگمان]داگلاس \"دوربینش رو به نمایش گذاشته بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Douglas was a complex man, thoughtful, gallant, and generous.
[ترجمه گوگل]داگلاس مردی پیچیده، متفکر، شجاع و سخاوتمند بود
[ترجمه ترگمان]داگلاس مرد پیچیده ای بود، متفکر و شجاع و سخاوتمند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. From her knowledge of Douglas's habits, she feels sure that the attacker can't have been Douglas.
[ترجمه گوگل]با توجه به شناختی که از عادات داگلاس دارد، او احساس می کند که مهاجم نمی تواند داگلاس بوده باشد
[ترجمه ترگمان]از اطلاعاتش درباره عادات داگلاس، او مطمئن است که مهاجم نمی تواند داگلاس باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Rachel gently but persistently imposed her will upon Douglas.
[ترجمه گوگل]راشل به آرامی اما با اصرار اراده خود را بر داگلاس تحمیل کرد
[ترجمه ترگمان]را شل به آرامی اما با اصرار بر او تحمیل خواسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Douglas made his first 000 foot parachute jump yesterday.
[ترجمه گوگل]داگلاس دیروز اولین پرش با چتر 000 پا را انجام داد
[ترجمه ترگمان]داگلاس اولین پرش با چترنجات خود را دیروز انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Oh, Douglas - be a sport and give me a lift to the station.
[ترجمه گوگل]آه، داگلاس - یک ورزشکار باش و مرا به ایستگاه بسپار
[ترجمه ترگمان]اوه، \"داگلاس\" ورزش می کنه و به من یه سواری بده به ایستگاه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Young had hoped to emulate the success of Douglas Wilder.
[ترجمه گوگل]یانگ امیدوار بود از موفقیت داگلاس وایلدر تقلید کند
[ترجمه ترگمان]یانگ امیدوار بود که از موفقیت داگلاس وایلدر تقلید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• male first name; family name
douglas is the capital of the isle of man. population: 22,000 (1991).

پیشنهاد کاربران

داگلاس Douglas نام یک خاندان برگرفته از نام زادگاه شان در اسکاتلند است. داگلاس روستایی است کوچک در جنوب غربی لانارک که در اواخر سده نوزدهم جمعیت آن ۱۵۰۰ نفر بود. در جریان توسعه طلبی ماوراء بحار این نام
...
[مشاهده متن کامل]
نیز، چون اسامی دیگر، به مناطق اشغالی بریتانیایی ها اطلاق شد. امروزه شهرها و رودخانه هایی در کانادا، ایالات متحده آمریکا، کیپ کلنی، گینه نو و استرالیا به همین نام داگلاس شهرت دارند.