1. Le poisson à la sauce airge - douce est mon plat pr é f é r é.
[ترجمه گوگل]Le poisson à la sauce airge - douce est mon plat pr é f é r é
[ترجمه ترگمان]Le poisson یک سس یال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Le poisson یک سس یال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. "Douce David Deans" was routed horse and foot, and lay at the mercy of his grasping landlord just at the time that Benjamin Bulter died.
[ترجمه گوگل]«دوس دیوید دینز» با اسب و پا شکسته شد و درست در زمانی که بنجامین بولتر درگذشت، تحت رحمت صاحبخانهاش قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]\" douce David < < Number > ۱ < \/ Number > اسب و پیاده را تارومار کرد و در همان زمان که بنیامین Bulter درگذشت، در اختیار صاحب اختیار او قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\" douce David < < Number > ۱ < \/ Number > اسب و پیاده را تارومار کرد و در همان زمان که بنیامین Bulter درگذشت، در اختیار صاحب اختیار او قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Those who are married, Mr Best, douce herald, said, all save one, shall live.
[ترجمه گوگل]آنهایی که متاهل هستند، آقای بست، دوس هرالد، گفت، همه به جز یکی، زنده خواهند ماند
[ترجمه ترگمان]کسانی که متاهل هستند، آقای بهترین herald، می گوید که همه چیز نجات خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسانی که متاهل هستند، آقای بهترین herald، می گوید که همه چیز نجات خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The saint could not resist the appeal of that spotted belly, butter-soft, that pale fur so douce and plush.
[ترجمه گوگل]قدیس نمیتوانست در برابر جذابیت آن شکم خالدار، کرهای نرم، آن خز رنگپریده و خیس و مخملی مقاومت کند
[ترجمه ترگمان]مرد مقدس نمی توانست در برابر جذبه آن شکم کبود، کره ای، نرم و نرم و douce مقاومت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرد مقدس نمی توانست در برابر جذبه آن شکم کبود، کره ای، نرم و نرم و douce مقاومت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A pile of oat flour. three immature sugar syrup pancake. and half douce of dry plum.
[ترجمه گوگل]یک کپه آرد جو دوسر سه پنکیک شربت شکر نارس و نصف دوش آلو خشک
[ترجمه ترگمان]یک دسته از آرد جو سه تا کیک عسلی خام و نصف douce آلو خشک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دسته از آرد جو سه تا کیک عسلی خام و نصف douce آلو خشک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But then the sun broke through the cloods, and the douce song o' a laverock filled me wi' gledness.
[ترجمه گوگل]اما پس از آن خورشید از میان ابرها عبور کرد، و آواز دوس O' a laverock من را سرشار از شادی کرد
[ترجمه ترگمان]اما در این موقع خورشید از میان تاریکی فرو رفت، و آواز خواندن سرود ملی، من را با gledness پر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در این موقع خورشید از میان تاریکی فرو رفت، و آواز خواندن سرود ملی، من را با gledness پر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید