1. Accruing depreciation, stock valuations, provisions for doubtful debts, etc., are subjective judgements which make historic cost profit subjective.
[ترجمه گوگل]استهلاک تعهدی، ارزش گذاری سهام، ذخیره بدهی های مشکوک الوصول و غیره قضاوت های ذهنی هستند که سود بهای تمام شده تاریخی را ذهنی می کنند
[ترجمه ترگمان]استهلاک کلی، valuations سهام، مقررات مربوط به مطالبات مشکوک و غیره، قضاوت های ذهنی هستند که سود تاریخی را به صورت ذهنی سود می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استهلاک کلی، valuations سهام، مقررات مربوط به مطالبات مشکوک و غیره، قضاوت های ذهنی هستند که سود تاریخی را به صورت ذهنی سود می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. "2009 will be characterised by bad and doubtful debts on the business side of things. 2010 will begin to move into the consumer side as unemployment begins to peak," he added.
[ترجمه گوگل]او افزود: "سال 2009 با بدهی های بد و مشکوک در جنبه تجاری مشخص خواهد شد سال 2010 با شروع به اوج رسیدن بیکاری به سمت مصرف کننده خواهد رفت "
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۰۹ بدهی های بد و مشکوک به جنبه تجاری اشیا مشخص خواهد شد او افزود: \" سال ۲۰۱۰ شروع به حرکت به سمت مصرف کننده خواهد کرد چرا که بیکاری به اوج خود می رسد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۰۹ بدهی های بد و مشکوک به جنبه تجاری اشیا مشخص خواهد شد او افزود: \" سال ۲۰۱۰ شروع به حرکت به سمت مصرف کننده خواهد کرد چرا که بیکاری به اوج خود می رسد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Provisions for doubtful debts increased to eight million pounds.
[ترجمه امین] ( حسابداری ) ذخیره مطالبات مشکوک الوصول به 8 میلیون پوند افزایش یافت.|
[ترجمه گوگل]ذخیره بدهی های مشکوک الوصول به هشت میلیون پوند افزایش یافت[ترجمه ترگمان]مفاد وام های مشکوک به ۸ میلیون پوند رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Review bad debts listing monthly to prepare collect ability analysis for monthly provision for doubtful debts.
[ترجمه گوگل]فهرست بدهی های بد را به صورت ماهانه مرور کنید تا تجزیه و تحلیل توانایی جمع آوری را برای ذخیره ماهانه بدهی های مشکوک الوصول آماده کنید
[ترجمه ترگمان]مطالبات غیرقابل وصول ماهانه را بررسی کنید تا بتواند تحلیل توانایی را برای ارائه گزارش ماهانه برای بدهی های مشکوک آماده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطالبات غیرقابل وصول ماهانه را بررسی کنید تا بتواند تحلیل توانایی را برای ارائه گزارش ماهانه برای بدهی های مشکوک آماده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. V: Besides the largest outgoings, staff costs, as well as provision for doubtful debts and depreciation.
[ترجمه گوگل]V: علاوه بر بزرگترین خروجی ها، هزینه های کارکنان و همچنین تامین بدهی های مشکوک الوصول و استهلاک
[ترجمه ترگمان]وی: علاوه بر مخارج بزرگ ترین مخارج، هزینه های کارکنان و همچنین تامین هزینه های مشکوک و استهلاک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی: علاوه بر مخارج بزرگ ترین مخارج، هزینه های کارکنان و همچنین تامین هزینه های مشکوک و استهلاک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Among the country's largest State-owned enterprises and listed big banks, CITIC Group ranks 14th in terms of revenue and profits after the provision for bad and doubtful debts.
[ترجمه گوگل]در میان بزرگترین شرکتهای دولتی کشور و بانکهای بزرگ فهرستشده، گروه CITIC از نظر درآمد و سود پس از ذخیره بدهیهای معوق و مشکوک الوصول در رتبه چهاردهم قرار دارد
[ترجمه ترگمان]این گروه از جمله بزرگ ترین شرکت های دولتی و بانک های بزرگ، به لحاظ درآمد و سود پس از ارائه وام های بد و مشکوک، چهاردهمین رتبه را در رده ۱۴ قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه از جمله بزرگ ترین شرکت های دولتی و بانک های بزرگ، به لحاظ درآمد و سود پس از ارائه وام های بد و مشکوک، چهاردهمین رتبه را در رده ۱۴ قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To report progress of trade debts collection and to ensure doubtful debts are communicated to management timely.
[ترجمه گوگل]گزارش پیشرفت جمع آوری بدهی های تجاری و اطمینان از ابلاغ به موقع بدهی های مشکوک الوصول به مدیریت
[ترجمه ترگمان]برای گزارش پیشرفت جمع آوری وام های تجاری و تضمین بدهی های مشکوک به موقع به مدیریت ارتباط داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای گزارش پیشرفت جمع آوری وام های تجاری و تضمین بدهی های مشکوک به موقع به مدیریت ارتباط داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Besides the largest of outgoings, staff costs, as well as provision for doubtful debts and depreciation.
[ترجمه گوگل]علاوه بر بزرگترین خروجی، هزینه های کارکنان، و همچنین تامین بدهی های مشکوک الوصول و استهلاک
[ترجمه ترگمان]علاوه بر آن، مخارج اضافی، هزینه های کارکنان و همچنین تامین هزینه های مشکوک و استهلاک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر آن، مخارج اضافی، هزینه های کارکنان و همچنین تامین هزینه های مشکوک و استهلاک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید