🔸 معادل فارسی:
• تیر خلاص، شلیک نهایی و قاطع
• ضربه نهایی و کشنده که کار را تمام کند
🔸 مثال ها :
"Any entry wound to a victim’s head might be preceded by a 'double tap' to the chest. "
هر زخم ورودی به سر قربانی ممکن است با یک تیر خلاص به سینه همراه باشد.
... [مشاهده متن کامل]
"In street parlance, a 'double tap' means to shoot two bullets into someone. "
در اصطلاحات خیابانی، تیر خلاص به معنی شلیک دو گلوله پشت سر هم به کسی است.
"You've gotta do the double tap to ensure that your target doesn't get up again. "
برای اینکه مطمئن شوی هدفت دیگر بلند نمی شود، باید تیر خلاص را به او بزنی.
• تیر خلاص، شلیک نهایی و قاطع
• ضربه نهایی و کشنده که کار را تمام کند
🔸 مثال ها :
هر زخم ورودی به سر قربانی ممکن است با یک تیر خلاص به سینه همراه باشد.
... [مشاهده متن کامل]
در اصطلاحات خیابانی، تیر خلاص به معنی شلیک دو گلوله پشت سر هم به کسی است.
برای اینکه مطمئن شوی هدفت دیگر بلند نمی شود، باید تیر خلاص را به او بزنی.
به تاکتیکی اشاره دارد که در آن، پس از یک حمله اولیه ( مثلاً بمباران یا شلیک ) ، حمله دوم بلافاصله با هدف قرار دادن افرادی انجام می شود که به سمت محل حمله اول برای کمک رسانی یا نجات مجروحان می آیند. این تاکتیک بسیار وحشیانه است و هدف آن افزایش تلفات و ایجاد ترس و وحشت بیشتر است.
... [مشاهده متن کامل]
گاهی اوقات برای توصیف این تاکتیک از اصطلاحات دیگری مانند “double strike” یا “follow - up attack on first responders” نیز استفاده می شود، اما “double tap” نیز می تواند در این مفهوم به کار رود، به خصوص در زبان غیررسمی یا رسانه ای.
... [مشاهده متن کامل]
گاهی اوقات برای توصیف این تاکتیک از اصطلاحات دیگری مانند “double strike” یا “follow - up attack on first responders” نیز استفاده می شود، اما “double tap” نیز می تواند در این مفهوم به کار رود، به خصوص در زبان غیررسمی یا رسانه ای.
جایی را دوبار بمباران کردن برای هدف قرار دادن کسانی که به دلیل حمله اول برای کمک رسانی حاضر شده اند