1. I did a double take - I couldn't believe it was her.
[ترجمه گوگل]دوبار برداشت کردم - باورم نمی شد که او باشد
[ترجمه ترگمان]دو بار سعی کردم - باورم نمی شد که او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو بار سعی کردم - باورم نمی شد که او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You'd be forgiven for doing a double take.
[ترجمه گوگل]شما را برای انجام یک برداشت مضاعف می بخشید
[ترجمه ترگمان]تو را به خاطر انجام این کار بخشیده خواهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو را به خاطر انجام این کار بخشیده خواهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He forces the eye into a double take: did that man actually do that just now?
[ترجمه گوگل]او چشم را مجبور میکند تا دوبار رفتار کند: آیا آن مرد واقعاً همین الان این کار را کرد؟
[ترجمه ترگمان]او چشم را به دو طرف فشار می دهد: آیا این مرد واقعا این کار را می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او چشم را به دو طرف فشار می دهد: آیا این مرد واقعا این کار را می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For me, it was an astonishing double take.
[ترجمه گوگل]برای من، این یک برداشت دوگانه شگفت انگیز بود
[ترجمه ترگمان]برای من، این کار دو برابر حیرت انگیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای من، این کار دو برابر حیرت انگیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Then a double take as Jack Russell went the same way for a disappointing
[ترجمه گوگل]سپس یک بازی دوگانه در نقش جک راسل به همان شیوه ناامیدکننده پیش رفت
[ترجمه ترگمان]پس از آن، پس از آن که جک راسل نیز به همان شکل نا امید کننده ای رفت،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن، پس از آن که جک راسل نیز به همان شکل نا امید کننده ای رفت،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He had to do a double take, bumping into a filing cabinet.
[ترجمه گوگل]او مجبور شد دوبار برداشت کند و به کابینت بایگانی برخورد کند
[ترجمه ترگمان]او مجبور بود دو بار آن را بردارد و به قفسه بایگانی که سوهان کشیده بود، برخورد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مجبور بود دو بار آن را بردارد و به قفسه بایگانی که سوهان کشیده بود، برخورد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Fred did a double take, then recognized Molly.
[ترجمه گوگل]فرد دوبار برداشت کرد، سپس مولی را شناخت
[ترجمه ترگمان]فرد آن را برداشت و مولی را شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرد آن را برداشت و مولی را شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His friends did a double take when they saw how much weight she hah lost.
[ترجمه گوگل]دوستانش وقتی دیدند او چقدر وزن کم کرده است، دوبار برداشت کردند
[ترجمه ترگمان]دوستانش وقتی دیدند که وزن او چقدر وزن دارد، دو بار طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوستانش وقتی دیدند که وزن او چقدر وزن دارد، دو بار طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He did a double take when I said I was getting married.
[ترجمه گوگل]وقتی گفتم ازدواج میکنم، او دوبار برداشت کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی گفتم دارم ازدواج می کنم دو برابر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی گفتم دارم ازدواج می کنم دو برابر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. John did a double take when he saw Bill in girls'clothes.
[ترجمه گوگل]جان وقتی بیل را در لباس دخترانه دید، رفتاری دو چندان کرد
[ترجمه ترگمان]جان وقتی بیل را در لباس دخترها دید دو برابر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان وقتی بیل را در لباس دخترها دید دو برابر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I did a double take myself when I first saw him with his hair cut.
[ترجمه گوگل]وقتی برای اولین بار او را با موهای کوتاه شده دیدم، خودم را دوبار انجام دادم
[ترجمه ترگمان]وقتی اولین بار او را با موی سرش دیدم، خودم را دو برابر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی اولین بار او را با موی سرش دیدم، خودم را دو برابر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Surrealists often do so in a double take turning irrational images themselves fetishistic.
[ترجمه گوگل]سوررئالیستها اغلب این کار را با تصویرهای غیرمنطقی دوگانه انجام میدهند
[ترجمه ترگمان]The اغلب این کار را به گونه ای انجام می دهند که خود تصاویر نامعقول و غیر منطقی به خود می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The اغلب این کار را به گونه ای انجام می دهند که خود تصاویر نامعقول و غیر منطقی به خود می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He did a double take when he saw this painting.
[ترجمه گوگل]او وقتی این نقاشی را دید، دوبار برداشت کرد
[ترجمه ترگمان]هر وقت این نقاشی را می دید دو برابر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر وقت این نقاشی را می دید دو برابر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Jack did a double take the first time he saw Liz.
[ترجمه گوگل]جک اولین باری که لیز را دید دو بار انجام داد
[ترجمه ترگمان] جک \"اولین باری بود که\" لیز \"رو دید\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] جک \"اولین باری بود که\" لیز \"رو دید\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He did a sort of double take and said, "Brenda, next time you are talking bad about someone, make sure the three-way calling is disconnected.
[ترجمه گوگل]او یک جور دوتایی انجام داد و گفت: «برندا، دفعه بعد که در مورد کسی بد صحبت میکنی، مطمئن شو که تماس سه طرفه قطع شده است
[ترجمه ترگمان]او کاری انجام داد و گفت \" برندا، دفعه بعد که درباره کسی حرف می زنید، مطمئن شوید که تماس سه طرفه قطع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کاری انجام داد و گفت \" برندا، دفعه بعد که درباره کسی حرف می زنید، مطمئن شوید که تماس سه طرفه قطع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید