1. It was one of those dos where nobody really knew each other.
[ترجمه گوگل]این یکی از آن کارهایی بود که هیچ کس واقعاً یکدیگر را نمی شناخت
[ترجمه ترگمان]یکی از آن دو نفر بود که هیچ کس واقعا همدیگر را نمی شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن دو نفر بود که هیچ کس واقعا همدیگر را نمی شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Where do I find the instructions to load DOS programs from Windows 98?
[ترجمه گوگل]دستورالعمل بارگیری برنامه های DOS از ویندوز 98 را از کجا پیدا کنم؟
[ترجمه ترگمان]در کجا دستورالعمل بارگیری برنامه های DOS از ویندوز ۹۸ را پیدا کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کجا دستورالعمل بارگیری برنامه های DOS از ویندوز ۹۸ را پیدا کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Come on, fair dos you've had a long go on the computer and now it's my turn.
[ترجمه گوگل]بیا، انصافاً خیلی وقت است که با کامپیوتر کار کرده ای و حالا نوبت من است
[ترجمه ترگمان]زود باش، زیبای سمی تو خیلی وقت داری که به کامپیوتر برسی و حالا نوبت منه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زود باش، زیبای سمی تو خیلی وقت داری که به کامپیوتر برسی و حالا نوبت منه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The booklet lists the dos and don'ts of caring for dogs.
[ترجمه گوگل]این کتابچه بایدها و نبایدهای مراقبت از سگ را فهرست می کند
[ترجمه ترگمان]این دفترچه، بایدها و نبایدهای مراقبت از سگ ها را لیست می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دفترچه، بایدها و نبایدهای مراقبت از سگ ها را لیست می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's time to put DOS applications under the microscope.
[ترجمه گوگل]زمان آن فرا رسیده است که برنامه های DOS را زیر ذره بین قرار دهیم
[ترجمه ترگمان]زمان آن است که برنامه های داس را تحت میکروسکوپ بگذاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان آن است که برنامه های داس را تحت میکروسکوپ بگذاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mr Dos Santos, an almost reclusive figure who has led the country since 197 gave no reason for his decision.
[ترجمه گوگل]آقای دوس سانتوس، یک چهره تقریبا منزوی که از سال 197 کشور را رهبری کرده است، دلیلی برای تصمیم خود ارائه نکرد
[ترجمه ترگمان]آقای دوس سانتوس، فردی تقریبا منزوی که از زمان ۱۹۷ به بعد کشور را رهبری کرده است، هیچ دلیلی برای این تصمیم خود ارائه نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای دوس سانتوس، فردی تقریبا منزوی که از زمان ۱۹۷ به بعد کشور را رهبری کرده است، هیچ دلیلی برای این تصمیم خود ارائه نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I've deleted everything and re-installed DOS 5 and Windows 1 from scratch, all to no avail.
[ترجمه گوگل]من همه چیز را حذف کردم و دوباره DOS 5 و Windows 1 را از ابتدا نصب کردم، همه فایده ای نداشت
[ترجمه ترگمان]من همه چیز را پاک کردم و داس ۵ و ویندوز ۱ را از صفر باز کردم، هیچ فایده ای نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همه چیز را پاک کردم و داس ۵ و ویندوز ۱ را از صفر باز کردم، هیچ فایده ای نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There are many improvements over earlier DOS versions.
[ترجمه گوگل]پیشرفت های زیادی نسبت به نسخه های قبلی DOS وجود دارد
[ترجمه ترگمان]پیشرفت های زیادی در نسخه های قبلی داس وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشرفت های زیادی در نسخه های قبلی داس وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The DOS version is even cheaper - it goes for a very reasonable £5
[ترجمه گوگل]نسخه DOS حتی ارزان تر است - 5 پوند بسیار مناسب است
[ترجمه ترگمان]نسخه داس حتی ارزان تر است - قیمت آن ۵ پوند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نسخه داس حتی ارزان تر است - قیمت آن ۵ پوند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In DOS and Windows you have to set up the modem manually for each program.
[ترجمه گوگل]در داس و ویندوز باید مودم را به صورت دستی برای هر برنامه تنظیم کنید
[ترجمه ترگمان]در (داس)و ویندوز شما باید مودم را به طور دستی برای هر برنامه راه اندازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در (داس)و ویندوز شما باید مودم را به طور دستی برای هر برنامه راه اندازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Both the Windows and DOS versions are front-ended by the Toolkit program, and they are both visually and functionally similar.
[ترجمه گوگل]هر دو نسخه ویندوز و داس توسط برنامه Toolkit به صورت جلویی هستند و از نظر ظاهری و عملکردی مشابه هستند
[ترجمه ترگمان]هر دو نسخه ویندوز و DOS با برنامه جعبه ابزار به پایان رسیده و آن ها هم به صورت بصری و هم عملکردی مشابه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو نسخه ویندوز و DOS با برنامه جعبه ابزار به پایان رسیده و آن ها هم به صورت بصری و هم عملکردی مشابه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Printer number 6 is the DOS Text Printer.
[ترجمه گوگل]چاپگر شماره 6 چاپگر متن DOS است
[ترجمه ترگمان]شماره چاپگر شماره ۶ چاپگر متنی داس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شماره چاپگر شماره ۶ چاپگر متنی داس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Prices include DOS a SuperVGA monitor and Windows
[ترجمه گوگل]قیمت ها شامل DOS یک مانیتور SuperVGA و ویندوز است
[ترجمه ترگمان]قیمت شامل داس (داس)و ویندوز (ویندوز)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت شامل داس (داس)و ویندوز (ویندوز)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dos Santos has suggested that he may hold national elections next year.
[ترجمه گوگل]دوس سانتوس پیشنهاد کرده است که ممکن است سال آینده انتخابات سراسری برگزار کند
[ترجمه ترگمان]دوس سانتوس پیشنهاد کرده است که ممکن است انتخابات ملی را در سال آینده برگزار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوس سانتوس پیشنهاد کرده است که ممکن است انتخابات ملی را در سال آینده برگزار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید