1. I feel I am too much of a dork.
[ترجمه گوگل]من احساس می کنم بیش از حد یک دمدمی مزاج هستم
[ترجمه ترگمان]احساس می کنم خیلی احمقم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احساس می کنم خیلی احمقم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I hate that guy. stop it Marc you dork.
[ترجمه کیمیا] از اون یارو متنفرم. بس کن مارک خیلی احمقی|
[ترجمه گوگل]من از اون پسر متنفرم متوقفش کن مارک[ترجمه ترگمان]از اون یارو متنفرم بس کن، مارک تو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I look like a real dork in this uniform.
[ترجمه گوگل]من با این یونیفرم شبیه یک دژخی واقعی به نظر می رسم
[ترجمه ترگمان]من شبیه یه احمق واقعی تو این یونیفرم هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من شبیه یه احمق واقعی تو این یونیفرم هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The people who go there are dorks.
[ترجمه گوگل]افرادی که به آنجا می روند دمدمی مزاج هستند
[ترجمه ترگمان] مردمی که اونجا میرن، احمقا هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] مردمی که اونجا میرن، احمقا هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Holy shit! what a dork.
[ترجمه گوگل]لعنت مقدس! چه احمقانه
[ترجمه ترگمان]! خدای من عجب احمقی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! خدای من عجب احمقی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I can't date a dork like him!
[ترجمه گوگل]من نمیتونم با یه مرد مثل اون قرار بذارم!
[ترجمه ترگمان]من نمی تونم با یه احمق مثل اون قرار بزارم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی تونم با یه احمق مثل اون قرار بزارم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sarah: Star Trek is for dorks. Do you want to be a dork all your life?
[ترجمه گوگل]سارا: پیشتازان فضا برای دامادها است آیا می خواهید در تمام زندگی خود یک خروس باشید؟
[ترجمه ترگمان]\"استار ترک\" مال dorks تو می خوای تو کل زندگیت یه احمقی باشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"استار ترک\" مال dorks تو می خوای تو کل زندگیت یه احمقی باشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Dork means someone who is not cool or popular and is a good example of slang.
[ترجمه گوگل]Dork به معنای کسی است که باحال یا محبوب نیست و مصداق خوبی از زبان عامیانه است
[ترجمه ترگمان]dork به معنای فردی است که باحال یا محبوب نیست و یک مثال خوب از زبان آرگو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]dork به معنای فردی است که باحال یا محبوب نیست و یک مثال خوب از زبان آرگو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You look like a dork with those funny glasses on!
[ترجمه گوگل]تو با اون عینک های بامزه شبیه یه دمدمی شدی!
[ترجمه ترگمان]! تو شبیه احمقا با اون عینک funny
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! تو شبیه احمقا با اون عینک funny
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I was a total dork. - Let's go this way. Did you get any calls?
[ترجمه گوگل]من یک دمدمی مزاج بودم - بیا از این طرف برویم آیا تماسی دریافت کردید؟
[ترجمه ترگمان]من یه احمق بودم بیا از این طرف بریم کسی تماس نگرفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه احمق بودم بیا از این طرف بریم کسی تماس نگرفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I always thought he was kind of a dork.
[ترجمه گوگل]من همیشه فکر می کردم که او یک جورایی است
[ترجمه ترگمان]من همیشه فکر می کردم که اون یه جورایی dork
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه فکر می کردم که اون یه جورایی dork
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'm a dork. I don't have much game . I'm not particularly comfortable in bars or clubs.
[ترجمه گوگل]من یک دمدمی مزاج هستم من بازی زیادی ندارم من در بارها یا کلوپ ها راحت نیستم
[ترجمه ترگمان]من یه احمقم من بازی زیادی ندارم من در bars یا باشگاه ها راحت نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه احمقم من بازی زیادی ندارم من در bars یا باشگاه ها راحت نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Who rolled a + 9 dork spell and summoned the beast and his quadruped?
[ترجمه گوگل]چه کسی یک طلسم + 9 دورک زد و جانور و چهارپایش را احضار کرد؟
[ترجمه ترگمان]کی یه طلسم ۹ میلیمتری رو لوله کرد و حیوان و quadruped رو احضار کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کی یه طلسم ۹ میلیمتری رو لوله کرد و حیوان و quadruped رو احضار کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'm kind of a dork. I don't have much game.
[ترجمه گوگل]من یه جورایی یه جورایی هستم من زیاد بازی ندارم
[ترجمه ترگمان]من یه جورایی احمقم من بازی زیادی ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه جورایی احمقم من بازی زیادی ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. You are such a dork.