1. Dorian sent his servant to fetch the things that Campbell needed, and the two men waited silently.
[ترجمه گوگل]دوریان خدمتکارش را فرستاد تا چیزهایی را که کمپبل نیاز داشت بیاورد و آن دو مرد در سکوت منتظر ماندند
[ترجمه ترگمان]دوریان برای آوردن چیزهایی که کم بل نیاز داشت فرستاد و دو نفر خاموش ماندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوریان برای آوردن چیزهایی که کم بل نیاز داشت فرستاد و دو نفر خاموش ماندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How could that evil and unlovely face be Dorian Gray's?
[ترجمه گوگل]چطور ممکن است آن چهره شیطانی و دوست داشتنی دوریان گری باشد؟
[ترجمه ترگمان]ایا این صورت شوم و کریه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایا این صورت شوم و کریه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dorian, you changed my life as an artist from the moment when I met you.
[ترجمه گوگل]دوریان، تو زندگی من به عنوان یک هنرمند را از لحظه ای که با تو آشنا شدم تغییر دادی
[ترجمه ترگمان]دوریان، تو زندگی منو به عنوان یک هنرمند تغییر دادی وقتی که با تو آشنا شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوریان، تو زندگی منو به عنوان یک هنرمند تغییر دادی وقتی که با تو آشنا شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For Dorian, this was more terrible than the dead body in the room.
[ترجمه گوگل]برای دوریان، این وحشتناک تر از جسد مرده در اتاق بود
[ترجمه ترگمان]برای دوریان، این وحشتناک تر از جسد جسد در اتاق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای دوریان، این وحشتناک تر از جسد جسد در اتاق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Dorian West emerged for a sharp run before Cohen appeared at even greater pace for the try that began the rout.
[ترجمه گوگل]دوریان وست قبل از اینکه کوهن با سرعت بیشتری برای تلاشی که شروع به شکست کرد، ظاهر شود، برای یک دویدن تیز ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]Dorian غربی قبل از اینکه کوهن با سرعت بیشتری برای امتحان که این شکست را آغاز کرد، با سرعت بیشتری ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dorian غربی قبل از اینکه کوهن با سرعت بیشتری برای امتحان که این شکست را آغاز کرد، با سرعت بیشتری ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Lord Henry came over to tell Dorian that the man was dead.
[ترجمه گوگل]لرد هنری آمد تا به دوریان بگوید که مرد مرده است
[ترجمه ترگمان]لرد \"هنری\" اومد تا بهم بگه که اون مرد مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لرد \"هنری\" اومد تا بهم بگه که اون مرد مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dorian had finished the letter, he felt that he had been forgiven.
[ترجمه گوگل]دوریان نامه را تمام کرده بود، احساس کرد که او را بخشیده اند
[ترجمه ترگمان]دوریان نامه را تمام کرد و احساس کرد که بخشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوریان نامه را تمام کرد و احساس کرد که بخشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Dorian Ho is best known as the designer to Hong Kong's celebrity jet set, but he's also keen to do his bit for the planet by incorporating organic Chinese silk and vintage items into his collections.
[ترجمه گوگل]دوریان هو بیشتر بهعنوان طراح جت ست مشهور هنگکنگ شناخته میشود، اما او همچنین میخواهد با گنجاندن ابریشم ارگانیک چینی و اقلام قدیمی در مجموعههایش، سهم خود را برای این سیاره انجام دهد
[ترجمه ترگمان]Dorian هو به عنوان طراح مجموعه جت مشهور هنگ کنگ معروف است، اما او همچنین مشتاق است تا با ترکیب اقلام silk و کلاسیک چینی در مجموعه های خود، این کار را برای این سیاره انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dorian هو به عنوان طراح مجموعه جت مشهور هنگ کنگ معروف است، اما او همچنین مشتاق است تا با ترکیب اقلام silk و کلاسیک چینی در مجموعه های خود، این کار را برای این سیاره انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As Dorian hurried up its three rickety steps, the heavy odour of opium met him.
[ترجمه گوگل]در حالی که دوریان سه پله زهوار خود را با عجله بالا میرفت، بوی شدید تریاک با او برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]همان گونه دوریان با سه قدم لرزان آن را بالا برد، بوی سنگین تریاک او را ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان گونه دوریان با سه قدم لرزان آن را بالا برد، بوی سنگین تریاک او را ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hides my true shape, like Dorian Gray.
[ترجمه گوگل]شکل واقعی من مانند دوریان گری را پنهان می کند
[ترجمه ترگمان]شکل حقیقی من مانند Dorian گری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل حقیقی من مانند Dorian گری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His novel The Picture of Dorian Gray reflects Wilde's pursuit of aestheticism with the peculiar plot, quick-witted language, ingenious symbolization.
[ترجمه گوگل]رمان او «تصویر دوریان گری» با طرحی خاص، زبانی تیزبین و نمادسازی مبتکرانه، تلاش وایلد برای زیباییشناسی را منعکس میکند
[ترجمه ترگمان]رمان او تصویری از \"گری گری\" (Dorian گری)را نشان می دهد که aestheticism را با طرح خاص، زبان تند و زیرکانه، و زیرکی ماهرانه، دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رمان او تصویری از \"گری گری\" (Dorian گری)را نشان می دهد که aestheticism را با طرح خاص، زبان تند و زیرکانه، و زیرکی ماهرانه، دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He's a real Dorian Gray, apparently untouched by the ageing process.
[ترجمه گوگل]او یک دوریان گری واقعی است که ظاهراً تحت تأثیر روند پیری قرار نگرفته است
[ترجمه ترگمان]او یک Dorian واقعی است که ظاهرا از فرآیند سالمندی دست نخورده مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک Dorian واقعی است که ظاهرا از فرآیند سالمندی دست نخورده مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Dorian Gray was reclining in a luxurious arm - chair, in the little library of Lord Henry's house.
[ترجمه گوگل]دوریان گری روی یک صندلی مجلل در کتابخانه کوچک خانه لرد هنری دراز کشیده بود
[ترجمه ترگمان]گری گری در یک صندلی راحتی لم داده بود و در کتابخانه کوچکی از خانه لرد هنری قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گری گری در یک صندلی راحتی لم داده بود و در کتابخانه کوچکی از خانه لرد هنری قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hallward was thunderstruck. He looked at Dorian Gray in absolute amazement.
[ترجمه گوگل]هالوارد رعد و برق زده شد او با حیرت مطلق به دوریان گری نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]Hallward مات و مبهوت مانده بود به دوریان گری نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hallward مات و مبهوت مانده بود به دوریان گری نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Dorian races with his team in the Dragon Boat Festival every year.
[ترجمه گوگل]دوریان هر ساله با تیمش در جشنواره قایق اژدها مسابقه می دهد
[ترجمه ترگمان]Dorian هر ساله با تیم خود در جشنواره قایق اژدها رقابت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dorian هر ساله با تیم خود در جشنواره قایق اژدها رقابت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید