1. The doorman relieved her of the suitcase she had been carrying.
[ترجمه گوگل]دربان او را از چمدانی که حمل کرده بود راحت کرد
[ترجمه ترگمان]دربان او را از چمدانی که در دست داشت خلاص کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دربان او را از چمدانی که در دست داشت خلاص کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The doorman allowed the people in one by one.
[ترجمه گوگل]دربان مردم را یکی یکی اجازه داد
[ترجمه ترگمان]دربون اجازه داد یکی یکی بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دربون اجازه داد یکی یکی بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She bluffed the doorman into thinking that she was a reporter.
[ترجمه گوگل]او به دربان بلوف زد تا فکر کند خبرنگار است
[ترجمه ترگمان]به دربون گفت که اون یه خبرنگاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دربون گفت که اون یه خبرنگاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The doorman tipped his hat as we entered.
[ترجمه گوگل]وقتی وارد شدیم دربان کلاهش را نوک زد
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد شدیم، دربان کلاهش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد شدیم، دربان کلاهش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I showed the doorman my card and he gave a friendly nod .
[ترجمه گوگل]کارتم رو به دربان نشون دادم و اونم یه سری دوستانه تکون داد
[ترجمه ترگمان]من کارت را به دربان نشان دادم و او سرش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من کارت را به دربان نشان دادم و او سرش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When the doorman motioned them away, they took no notice.
[ترجمه گوگل]وقتی دربان به آنها اشاره کرد، آنها توجهی نکردند
[ترجمه ترگمان]وقتی دربان به آن ها اشاره کرد متوجه نشدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی دربان به آن ها اشاره کرد متوجه نشدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The hotel doorman will hail a cab for you.
[ترجمه گوگل]دربان هتل یک تاکسی برای شما در نظر می گیرد
[ترجمه ترگمان]دربون هتل برات یه تاکسی میگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دربون هتل برات یه تاکسی میگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Leave a message with the doorman.
[ترجمه گوگل]با دربان پیام بگذارید
[ترجمه ترگمان]یه پیغام با دربون بذار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه پیغام با دربون بذار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But the usual doorman was not on duty.
[ترجمه گوگل]اما دربان معمولی در حال انجام وظیفه نبود
[ترجمه ترگمان]اما نگهبان معمولی در حال انجام وظیفه نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما نگهبان معمولی در حال انجام وظیفه نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The doorman watched his visitor as if he expected him to steal the light fittings.
[ترجمه گوگل]دربان طوری به ملاقات کننده خود نگاه می کرد که گویی انتظار داشت لوازم برقی را بدزدد
[ترجمه ترگمان]دربان میهمان خود را تماشا می کرد که گویی انتظار دارد لوازم روشنایی را بدزدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دربان میهمان خود را تماشا می کرد که گویی انتظار دارد لوازم روشنایی را بدزدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We dropped Gloria off at a doorman building.
[ترجمه گوگل]گلوریا را به ساختمان دربان پیاده کردیم
[ترجمه ترگمان] گلوریا رو توی یه ساختمون دربون پیاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] گلوریا رو توی یه ساختمون دربون پیاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Her doorman was perched on a folding chair, his attention largely given over to a supermarket tabloid.
[ترجمه گوگل]دربان او روی یک صندلی تاشو نشسته بود و توجه او بیشتر به یک روزنامه سوپرمارکت معطوف شده بود
[ترجمه ترگمان]دربان او روی یک صندلی تاشو نشسته بود و توجه او تا حد زیادی به یک روزنامه از سوپر مارکت داده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دربان او روی یک صندلی تاشو نشسته بود و توجه او تا حد زیادی به یک روزنامه از سوپر مارکت داده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Across the street a doorman stood under the canopy of an apartment house, smoking a cigarette.
[ترجمه گوگل]آن طرف خیابان دربانی زیر سایبان یک خانه آپارتمانی ایستاده بود و سیگار می کشید
[ترجمه ترگمان]در آن طرف خیابان، یک نگهبان زیر سایبان یک خانه بزرگ ایستاده بود و سیگاری دود می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن طرف خیابان، یک نگهبان زیر سایبان یک خانه بزرگ ایستاده بود و سیگاری دود می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Shea tussled with the doorman when he was not allowed in the club.
[ترجمه گوگل]شیا وقتی اجازه ورود به باشگاه را نداشت با دربان درگیر شد
[ترجمه ترگمان]Shea که اجازه ورود به باشگاه را نداشت با دربان گفتگو می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Shea که اجازه ورود به باشگاه را نداشت با دربان گفتگو می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They went into the lobby where the doorman, inordinately well-dressed to be pushing buzzers, gave I0C a sharp blast.
[ترجمه گوگل]آنها به داخل لابی رفتند، جایی که دربان، که لباس نامتعارفی برای فشار دادن زنگها به تن داشت، صدای تند I0C را به صدا درآورد
[ترجمه ترگمان]به سرسرای ورودی رفتند که دربون، که بیش از حد لباس پوشیده بود، ضربه محکمی به او زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سرسرای ورودی رفتند که دربون، که بیش از حد لباس پوشیده بود، ضربه محکمی به او زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید