1. the dog pawed at the doorknob
سگ به دستگیره ی در چنگول می زد.
2. I promised to repair the doorknob, but I had never got around to it.
[ترجمه Vafa] قول دادم دستگیره ی در را تعمیر کنم اما فرصت انجام دادنش را نداشتم|
[ترجمه گوگل]قول دادم دستگیره در را تعمیر کنم، اما هرگز به آن دست نزده بودم[ترجمه ترگمان]قول دادم دستگیره در را ترمیم کنم، اما هیچ وقت به آن فکر نکرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I promised to repair the doorknob, but I had never got round to it.
[ترجمه گوگل]قول دادم دستگیره در را تعمیر کنم، اما هرگز به آن دست نزده بودم
[ترجمه ترگمان]قول دادم دستگیره در را ترمیم کنم، اما هیچ وقت به آن فکر نکرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قول دادم دستگیره در را ترمیم کنم، اما هیچ وقت به آن فکر نکرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He jiggled the doorknob noisily.
[ترجمه گوگل]دستگیره در را با صدای بلند تکان داد
[ترجمه ترگمان]دستگیره در را با صدای بلند تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستگیره در را با صدای بلند تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I tried the doorknob and it turned.
[ترجمه گوگل]دستگیره در را امتحان کردم و چرخید
[ترجمه ترگمان]دستگیره در را امتحان کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستگیره در را امتحان کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Wasn't there a dark smear on the doorknob of the long room?
[ترجمه گوگل]روی دستگیره در اتاق بلند لکه تیره ای نبود؟
[ترجمه ترگمان]لکه سیاهی روی دستگیره اتاق طویل نبود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لکه سیاهی روی دستگیره اتاق طویل نبود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There were paint smears visible on the doorknob.
[ترجمه گوگل]لکه های رنگ روی دستگیره در قابل مشاهده بود
[ترجمه ترگمان]لکه های رنگی روی دستگیره در دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لکه های رنگی روی دستگیره در دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was sitting fixed, chilled, when the doorknob turned.
[ترجمه گوگل]ثابت نشسته بود، سرد شده بود، که دستگیره در چرخید
[ترجمه ترگمان]وقتی دستگیره در چرخید، او بی حرکت نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی دستگیره در چرخید، او بی حرکت نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Doorknob: Sorry, you're much too big. Simply impassible.
[ترجمه گوگل]دستگیره در: متاسفم، شما خیلی بزرگ هستید به سادگی غیر ممکن است
[ترجمه ترگمان] ببخشید، تو خیلی بزرگی \" فقط \" impassible
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ببخشید، تو خیلی بزرگی \" فقط \" impassible
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I watch my gloved hand twisting the doorknob.
[ترجمه گوگل]من به دست دستکش در حال چرخاندن دستگیره در نگاه می کنم
[ترجمه ترگمان]در حالی که دست gloved را می بینم که دستگیره در را پیچ وتاب می دهد، نگاه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که دست gloved را می بینم که دستگیره در را پیچ وتاب می دهد، نگاه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He found the doorknob of his room smeared with blood and red stains on his bed.
[ترجمه گوگل]دستگیره در اتاقش را آغشته به خون و لکه های قرمز روی تختش دید
[ترجمه ترگمان]دستگیره در اتاقش آغشته به خون و لکه های خون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستگیره در اتاقش آغشته به خون و لکه های خون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This word that chamberlain gives doorknob Yuan Zongkui says to listen to everybody, one city person manages this in jest Matthew is persnickety, regard the joke of at one's leisure as this his word.
[ترجمه گوگل]این کلمه ای که چمبرلن به دستگیره در می زند یوان زونگ کوی می گوید که به حرف همه گوش دهد، یک شهروند به شوخی این کار را انجام می دهد متیو بداخلاق است، شوخی در اوقات فراغت را این حرف او بدانید
[ترجمه ترگمان]این کلمه که پیشکار به او می دهد، می گوید: گوش دادن به همه، یک نفر از اهالی شهر این کار را با شوخی و شوخی انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کلمه که پیشکار به او می دهد، می گوید: گوش دادن به همه، یک نفر از اهالی شهر این کار را با شوخی و شوخی انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Happiness is being able to reach the doorknob.
[ترجمه گوگل]خوشبختی رسیدن به دستگیره در است
[ترجمه ترگمان]شادی قادر به رسیدن به دستگیره در است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شادی قادر به رسیدن به دستگیره در است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The dog pawed at the doorknob.
[ترجمه گوگل]سگ پنجه به دستگیره در زد
[ترجمه ترگمان]سگ به دستگیره در چنگ زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سگ به دستگیره در چنگ زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Their colours are heightened, the doorknob, the knotholes in the wooden fence and similar details are rendered in almost caricatural simplicity.
[ترجمه گوگل]رنگهای آنها افزایش یافته است، دستگیره در، سوراخهای حصار چوبی و جزئیات مشابه با سادگی تقریباً کاریکاتوری ارائه شدهاند
[ترجمه ترگمان]رنگ های آن ها بالا است، دستگیره در، the ها در حصار چوبی و جزییات مشابهی تقریبا در سادگی caricatural ارائه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنگ های آن ها بالا است، دستگیره در، the ها در حصار چوبی و جزییات مشابهی تقریبا در سادگی caricatural ارائه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید