1. He barked his knuckles on the doorjamb.
[ترجمه گوگل]بند انگشتانش را روی بند در کوبید
[ترجمه ترگمان] He رو روی چارچوب در پارس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] He رو روی چارچوب در پارس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Ugly passion spills over the doorjamb.
[ترجمه گوگل]اشتیاق زشت بر در می ریزد
[ترجمه ترگمان]شور و شوق زشت و زشت روی the می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شور و شوق زشت و زشت روی the می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She kept one hand on the doorjamb ; the other reached for a small box on the wall.
[ترجمه گوگل]او یک دستش را روی درب نگه داشت دیگری دستش را به جعبه کوچکی روی دیوار برد
[ترجمه ترگمان]دستش را روی چارچوب در گذاشت و دست دیگرش جعبه کوچکی را روی دیوار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستش را روی چارچوب در گذاشت و دست دیگرش جعبه کوچکی را روی دیوار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If you stand under a doorway and the doorjamb falls forward or backward you will be crushed by the ceiling above.
[ترجمه گوگل]اگر زیر یک در بایستید و قفل در به جلو یا عقب بیفتد، سقف بالا له خواهید شد
[ترجمه ترگمان]اگر زیر یک در بایستید و چارچوب در به جلو یا عقب می افتد، از سقف بالای سر شما خرد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر زیر یک در بایستید و چارچوب در به جلو یا عقب می افتد، از سقف بالای سر شما خرد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was torn backwards, his hands flailing, and he got a grip on the doorjamb.
[ترجمه گوگل]او به عقب پاره شده بود، دستانش میریختند، و در را محکم گرفت
[ترجمه ترگمان]سرش را تکان داد، دست هایش را تکان داد و چارچوب در را فشار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرش را تکان داد، دست هایش را تکان داد و چارچوب در را فشار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Keeping the needs of an iPod user in mind, Jordan later added a patented system to keep wires from dangling off clothing and getting tangled in a doorjamb or other device.
[ترجمه گوگل]جردن بعداً با در نظر گرفتن نیازهای یک کاربر آیپاد، یک سیستم ثبت اختراع را اضافه کرد تا از آویزان شدن سیمها روی لباسها و گره خوردن در یک درب یا وسایل دیگر جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]با نگه داشتن نیازهای یک کاربر آی پد در ذهن، جردن بعدا یک سیستم انحصاری اضافه کرد تا سیم را از لباس های آویزان نگه دارد و در دستگاه doorjamb یا وسایل دیگر گیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با نگه داشتن نیازهای یک کاربر آی پد در ذهن، جردن بعدا یک سیستم انحصاری اضافه کرد تا سیم را از لباس های آویزان نگه دارد و در دستگاه doorjamb یا وسایل دیگر گیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. How? If you stand under a doorway and the doorjamb falls forward or backward you will be crushed by the ceiling above.
[ترجمه گوگل]چگونه؟ اگر زیر یک در بایستید و قفل در به جلو یا عقب بیفتد، سقف بالا له خواهید شد
[ترجمه ترگمان]چطور؟ اگر زیر یک در بایستید و چارچوب در به جلو یا عقب می افتد، از سقف بالای سر شما خرد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور؟ اگر زیر یک در بایستید و چارچوب در به جلو یا عقب می افتد، از سقف بالای سر شما خرد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A moment later, he rounded the corner, rolling his shoulders and then scratching his back on the doorjamb like a bear against a tree.
[ترجمه گوگل]لحظه ای بعد، گوشه را گرد کرد، شانه هایش را چرخاند و بعد پشتش را مثل خرس روی درخت، روی درب خانه خراشید
[ترجمه ترگمان]یک لحظه بعد، او گوشه را دور زد، شانه هایش را چرخ داد و بعد پشتش را به چارچوب در تکیه داد، مثل یک خرس در مقابل یک درخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک لحظه بعد، او گوشه را دور زد، شانه هایش را چرخ داد و بعد پشتش را به چارچوب در تکیه داد، مثل یک خرس در مقابل یک درخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید