معنی تحت اللفظی "don't get your knickers in a twist" این می شود:
➔ شورتت را پیچ و تاب نده.
knickers یعنی "شورت زنانه" یا "زیرشلواری. "
twist یعنی "پیچ دادن" یا "چرخاندن. "
پس جمله تحت اللفظی یعنی: �شورتت را در هم نپیچان. �
... [مشاهده متن کامل]
البته این فقط یک اصطلاح است و واقعاً درباره لباس حرف نمی زنند؛ منظور همان ناراحت یا آشفته شدن بی دلیل است.
اصطلاح "don't get your knickers in a twist" از تصور یک حالت فیزیکی گرفته شده:
اگر کسی شورت یا لباس زیرش پیچ بخورد یا قِل بخورد، حس ناراحتی و کلافگی پیدا می کند — آدم مدام احساس گیر کردن، ناراحتی یا فشار می کند.
حالا در زبان انگلیسی، این حالت فیزیکی را به طور استعاری به ناراحت شدن یا بی قراری در مسائل غیر فیزیکی نسبت داده اند.
یعنی وقتی تو برای یک چیز کوچک ( مثل دیر شدن کسی، خراب شدن یک برنامه ) بی خودی عصبانی یا نگران می شوی، انگار لباس زیرت پیچ خورده و راحت نیستی!
خلاصه دلیل این معنی:
➔ چون پیچ خوردن لباس زیر آدم را ناراحت و آشفته می کند، این تصویر برای عصبی یا ناراحت شدن استفاده شده.
chatgpt
➔ شورتت را پیچ و تاب نده.
knickers یعنی "شورت زنانه" یا "زیرشلواری. "
twist یعنی "پیچ دادن" یا "چرخاندن. "
پس جمله تحت اللفظی یعنی: �شورتت را در هم نپیچان. �
... [مشاهده متن کامل]
البته این فقط یک اصطلاح است و واقعاً درباره لباس حرف نمی زنند؛ منظور همان ناراحت یا آشفته شدن بی دلیل است.
اصطلاح "don't get your knickers in a twist" از تصور یک حالت فیزیکی گرفته شده:
اگر کسی شورت یا لباس زیرش پیچ بخورد یا قِل بخورد، حس ناراحتی و کلافگی پیدا می کند — آدم مدام احساس گیر کردن، ناراحتی یا فشار می کند.
حالا در زبان انگلیسی، این حالت فیزیکی را به طور استعاری به ناراحت شدن یا بی قراری در مسائل غیر فیزیکی نسبت داده اند.
یعنی وقتی تو برای یک چیز کوچک ( مثل دیر شدن کسی، خراب شدن یک برنامه ) بی خودی عصبانی یا نگران می شوی، انگار لباس زیرت پیچ خورده و راحت نیستی!
خلاصه دلیل این معنی:
➔ چون پیچ خوردن لباس زیر آدم را ناراحت و آشفته می کند، این تصویر برای عصبی یا ناراحت شدن استفاده شده.
معنی تحت اللفظی:
➔ شورتت را گلوله نکن.
( یا دقیق تر: نگذار شورتت به صورت گلوله یا جمع شده دربیاید. )
panties یعنی "شورت زنانه".
bunch یعنی "دسته"، "گلوله شدن"، یا "جمع شدن به هم. "
... [مشاهده متن کامل]
چرا این معنی و چرا این اصطلاح ساخته شده؟
دقیقاً مثل "knickers in a twist"، اینجا هم تصور فیزیکی مهم است:
وقتی شورت جمع شود یا گلوله شود، خیلی ناراحت کننده و آزاردهنده می شود. حس بدی داری، کلافه می شوی و دلت می خواهد درستش کنی.
در زبان، این حالت را به طور استعاری برای کسانی که بی خود یا بیش از حد عصبی یا ناراحت می شوند استفاده کرده اند.
یعنی به کسی می گویی:
➔ بیخود کلافه نشو. خودتو جمع و جور نکن سر چیزای بی ارزش.
خلاصه:
هر دو اصطلاح یک تصویر مشترک دارند:
پیچ خوردن یا گلوله شدن لباس زیر = ناراحتی = عصبانیت یا بی تابی بی دلیل.
حرص نخور - جوش نزن