🔸 معادل فارسی:
• بیش از حد عصبی نشو / از کوره در نرو
• احساساتی و بی کنترل نشو
• آرام باش / خونسرد باش
🔸 مثال ها:
• Don't get hysterical – it's just a small problem that we can fix.
... [مشاهده متن کامل]
هیستریک نشو – این فقط یک مشکل کوچک است که می توانیم حلش کنیم.
• She started crying and shouting, but I told her not to get hysterical.
او شروع به گریه و فریاد کرد، اما به او گفتم عصبی نشود.
• Don't get hysterical over a minor mistake; everyone makes errors.
به خاطر یک اشتباه کوچک بیش از حد عصبی نشو؛ همه اشتباه می کنند.
• I know you're upset, but please don't get hysterical in front of the children.
می دانم ناراحتی، اما لطفاً جلوی بچه ها عصبانی نشو.
🔸 نکته ها و کاربرد:
• این عبارت معمولاً زمانی به کار می رود که کسی واکنش بیش از حد و غیرمنطقی نشان می دهد ( مثل گریه های شدید، فریاد زدن یا رفتار بی کنترل ) .
• لحن آن می تواند تسکین دهنده ( برای آرام کردن کسی ) یا تحقیرآمیز ( برای نادیده گرفتن احساسات طرف مقابل ) باشد – بستگی به موقعیت دارد.
• مترادف های غیررسمی تر: chill out, calm down, take it easy
• کلمه hysterical ریشه پزشکی دارد ( به معنی �هیستری� ) اما در محاوره به معنی �از شدت عصبانیت یا ناراحتی از کنترل خارج شدن� است.
• بیش از حد عصبی نشو / از کوره در نرو
• احساساتی و بی کنترل نشو
• آرام باش / خونسرد باش
🔸 مثال ها:
... [مشاهده متن کامل]
هیستریک نشو – این فقط یک مشکل کوچک است که می توانیم حلش کنیم.
او شروع به گریه و فریاد کرد، اما به او گفتم عصبی نشود.
به خاطر یک اشتباه کوچک بیش از حد عصبی نشو؛ همه اشتباه می کنند.
می دانم ناراحتی، اما لطفاً جلوی بچه ها عصبانی نشو.
🔸 نکته ها و کاربرد:
• این عبارت معمولاً زمانی به کار می رود که کسی واکنش بیش از حد و غیرمنطقی نشان می دهد ( مثل گریه های شدید، فریاد زدن یا رفتار بی کنترل ) .
• لحن آن می تواند تسکین دهنده ( برای آرام کردن کسی ) یا تحقیرآمیز ( برای نادیده گرفتن احساسات طرف مقابل ) باشد – بستگی به موقعیت دارد.
• مترادف های غیررسمی تر: chill out, calm down, take it easy
• کلمه hysterical ریشه پزشکی دارد ( به معنی �هیستری� ) اما در محاوره به معنی �از شدت عصبانیت یا ناراحتی از کنترل خارج شدن� است.