1. First recorded in the Domesday book, it still has the centuries old appearance that makes it so popular with tourists.
[ترجمه گوگل]اولین بار در کتاب Domesday ثبت شد، اما هنوز ظاهر قرن ها قدمت دارد که آن را در بین گردشگران بسیار محبوب کرده است
[ترجمه ترگمان]این کتاب که اولین بار در کتاب Domesday ثبت شده است، هنوز قدمت چند قرن را در خود جای داده است که باعث محبوبیت آن با گردشگران شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب که اولین بار در کتاب Domesday ثبت شده است، هنوز قدمت چند قرن را در خود جای داده است که باعث محبوبیت آن با گردشگران شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Domesday Book makes it clear that large areas were wooded and that waste and underused land was widespread in 108
[ترجمه گوگل]Domesday Book روشن می کند که مناطق وسیعی از درخت پوشیده شده و زمین های باطله و کم استفاده در سال 108 به طور گسترده ای گسترش یافته است
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۰۸، کتاب Domesday مشخص کرد که زمین های بزرگ پر از درخت بودند و این زمین بایر و underused در ۱۰۸ مورد شایع بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۰۸، کتاب Domesday مشخص کرد که زمین های بزرگ پر از درخت بودند و این زمین بایر و underused در ۱۰۸ مورد شایع بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Rimswell was mentioned in the Domesday Book, but there are no really old buildings left, although some are of interest.
[ترجمه گوگل]ریمزول در کتاب Domesday ذکر شده است، اما هیچ ساختمان واقعا قدیمی باقی نمانده است، اگرچه برخی از آنها مورد توجه هستند
[ترجمه ترگمان]Rimswell در کتاب Domesday ذکر شده است، اما هیچ ساختمان واقعا قدیمی باقی نمانده است، اگرچه برخی از آن ها مورد علاقه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rimswell در کتاب Domesday ذکر شده است، اما هیچ ساختمان واقعا قدیمی باقی نمانده است، اگرچه برخی از آن ها مورد علاقه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The first documentary reference is in the Domesday Book of 108 but there has been evidence of Roman and Saxon occupation.
[ترجمه گوگل]اولین مرجع مستند در کتاب Domesday 108 است، اما شواهدی از اشغال رومی و ساکسون وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اولین مرجع مستند در کتاب Domesday ۱۰۸ قرار دارد، اما شواهدی از اشغال رم و ساک سونی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین مرجع مستند در کتاب Domesday ۱۰۸ قرار دارد، اما شواهدی از اشغال رم و ساک سونی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. William the First's Domesday book is both a historical treasure and the tool of a conqueror.
[ترجمه گوگل]کتاب روز گنبد ویلیام اول هم یک گنجینه تاریخی است و هم ابزار یک فاتح
[ترجمه ترگمان]کتاب Domesday ویلیام اول هم یک گنجینه تاریخی و هم ابزار یک فاتح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب Domesday ویلیام اول هم یک گنجینه تاریخی و هم ابزار یک فاتح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mentioned as a royal manor in the Domesday Book, it was long a market center for silk and woolen textiles. Population, '300.
[ترجمه گوگل]این مکان که در کتاب Domesday به عنوان عمارت سلطنتی ذکر شده است، از دیرباز مرکز بازار منسوجات ابریشم و پشمی بوده است جمعیت، '300
[ترجمه ترگمان]این شهر که در کتاب Domesday به عنوان یک ملک سلطنتی یاد شده بود، به مدت طولانی مرکز خرید پارچه های ابریشم و پشمی بود جمعیت، ۳۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر که در کتاب Domesday به عنوان یک ملک سلطنتی یاد شده بود، به مدت طولانی مرکز خرید پارچه های ابریشم و پشمی بود جمعیت، ۳۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mentioned as a royal manor in the Domesday Book, it was long a market center for silk and woolen textiles. Population, 6300.
[ترجمه گوگل]این مکان که در کتاب Domesday به عنوان عمارت سلطنتی ذکر شده است، از دیرباز مرکز بازار منسوجات ابریشم و پشمی بوده است جمعیت، 6300
[ترجمه ترگمان]این شهر که در کتاب Domesday به عنوان یک ملک سلطنتی یاد شده بود، به مدت طولانی مرکز خرید پارچه های ابریشم و پشمی بود جمعیت، ۶۳۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر که در کتاب Domesday به عنوان یک ملک سلطنتی یاد شده بود، به مدت طولانی مرکز خرید پارچه های ابریشم و پشمی بود جمعیت، ۶۳۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Why was the property record known as the Domesday Book under the rule of William?
[ترجمه گوگل]چرا سابقه اموال تحت حکومت ویلیام به عنوان کتاب Domesday شناخته می شد؟
[ترجمه ترگمان]چرا سابقه ملک تحت حکومت ویلیام به نام کتاب Domesday شناخته می شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا سابقه ملک تحت حکومت ویلیام به نام کتاب Domesday شناخته می شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Domesday Book is a great land survey from the year 108
[ترجمه گوگل]The Domesday Book یک بررسی عالی زمین از سال 108 است
[ترجمه ترگمان]کتاب Domesday یک بررسی زمین بزرگ از سال ۱۰۸ میلادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب Domesday یک بررسی زمین بزرگ از سال ۱۰۸ میلادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Domesday Book was a census, land and property survey carried out in England in 1086 for William the Conqueror.
[ترجمه گوگل]Domesday Book یک سرشماری، بررسی زمین و دارایی بود که در سال 1086 در انگلستان برای ویلیام فاتح انجام شد
[ترجمه ترگمان]کتاب Domesday یک بررسی سرشماری، زمین و املاک بود که در انگلستان در ۱۰۸۶ برای ویلیام فاتح انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب Domesday یک بررسی سرشماری، زمین و املاک بود که در انگلستان در ۱۰۸۶ برای ویلیام فاتح انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The epitome of this process was William's great taxation record, the Domesday Book of 108
[ترجمه گوگل]مظهر این فرآیند، رکورد مالیاتی عالی ویلیام، کتاب Domesday of 108 بود
[ترجمه ترگمان]خلاصه این فرآیند ثبت مالیات شدید ویلیام بود، کتاب Domesday ۱۰۸
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلاصه این فرآیند ثبت مالیات شدید ویلیام بود، کتاب Domesday ۱۰۸
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It stands on the site of a watermill recorded in Domesday Book as belonging to the Manor of Walthamstow.
[ترجمه گوگل]این در محل یک آسیاب آبی که در کتاب Domesday به عنوان متعلق به Manor of Walthamstow ثبت شده است، قرار دارد
[ترجمه ترگمان]این مکان در سایت of ثبت شده است که در کتاب Domesday ثبت شده است و متعلق به ملک لوویک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مکان در سایت of ثبت شده است که در کتاب Domesday ثبت شده است و متعلق به ملک لوویک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. B. practices: replacement of the Witan, with Grnd council, Domesday Book.
[ترجمه گوگل]ب اعمال: جایگزینی ویتان، با شورای گرند، کتاب Domesday
[ترجمه ترگمان]ب روش های: جایگزینی of، با شورای Grnd، کتاب Domesday
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ب روش های: جایگزینی of، با شورای Grnd، کتاب Domesday
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Why did William send his clerks to compile the property record known as the Domesday Book?
[ترجمه گوگل]چرا ویلیام کارمندان خود را برای جمع آوری پرونده اموال معروف به Domesday Book فرستاد؟
[ترجمه ترگمان]چرا ویلیام clerks را برای گردآوری سوابق مالی شناخته شده به نام کتاب Domesday فرستاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا ویلیام clerks را برای گردآوری سوابق مالی شناخته شده به نام کتاب Domesday فرستاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید