1. She bought a nice dolman sleeved shirt.
[ترجمه فاطمه تاج فر] اویک پیراهن قشنگ آستین کیمونوخریداری کرد.|
[ترجمه گوگل]او یک پیراهن آستین دولمن خوب خرید[ترجمه ترگمان]او پیراهن آستین dolman قشنگی خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Dolman ended lower at 320, off 20p. Following steady gains, Koman Foods firmed at 196p.
[ترجمه گوگل]Dolman در 320 پایین تر، 20p به پایان رسید کومان فودز پس از رشدهای ثابت، در 196p تقویت شد
[ترجمه ترگمان]Dolman در سال ۳۲۰ کاهش یافت و در حدود ۲۰ بعد از ظهر به پایان رسید به دنبال منافع ثابت، غذاهای Koman که در ۱۹۶ p تهیه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dolman در سال ۳۲۰ کاهش یافت و در حدود ۲۰ بعد از ظهر به پایان رسید به دنبال منافع ثابت، غذاهای Koman که در ۱۹۶ p تهیه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Granted it behoves Dolman to put a positive spin on a disappointing sale, but his words don't sound untrue .
[ترجمه گوگل]بدیهی است که دولمن باید یک چرخش مثبت در فروش ناامیدکننده داشته باشد، اما سخنان او نادرست به نظر نمی رسد
[ترجمه ترگمان]درست است که به نظر می رسد برای فروش نا امید کننده، چرخش مثبتی داشته باشد، اما سخنان او نادرست به نظر نمی رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست است که به نظر می رسد برای فروش نا امید کننده، چرخش مثبتی داشته باشد، اما سخنان او نادرست به نظر نمی رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For that reason alone, tall women should consider picking up a dolman sleeved coat to pair with elbow-length gloves.
[ترجمه گوگل]تنها به همین دلیل، زنان قدبلند باید یک کت آستین دولمان را برای ست کردن با دستکش های تا آرنج در نظر بگیرند
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل، زنان بلند قد باید یک کت آستین کوتاه را با دستکش های بلند با آرنج انتخاب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل، زنان بلند قد باید یک کت آستین کوتاه را با دستکش های بلند با آرنج انتخاب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Neither man nor god yet the power he wields is immeasurable. He slew The Dolman the dark angel of Chaos.
[ترجمه گوگل]نه انسان و نه خدا، هنوز قدرتی که او در اختیار دارد، غیرقابل اندازه گیری است او Dolman فرشته تاریک آشوب را کشت
[ترجمه ترگمان]نه انسان و نه خدا قدرتی که دارد بی اندازه است او The تاریک هرج و مرج را کشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه انسان و نه خدا قدرتی که دارد بی اندازه است او The تاریک هرج و مرج را کشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید