1. Dolly kept her voice carefully neutral.
[ترجمه گوگل]دالی صدایش را با دقت خنثی نگه داشت
[ترجمه ترگمان]دالی صدایش را به دقت خنثی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دالی صدایش را به دقت خنثی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Truly, Dolly has taken us into the age of biological control.
[ترجمه گوگل]واقعاً دالی ما را وارد عصر کنترل بیولوژیکی کرده است
[ترجمه ترگمان]راستی دالی ما را به دوران کنترل بیولوژیکی برده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راستی دالی ما را به دوران کنترل بیولوژیکی برده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When Dolly tried to speak to Seb about his drinking, he refused to listen to her.
[ترجمه گوگل]وقتی دالی سعی کرد با سب در مورد نوشیدنش صحبت کند، او از گوش دادن به او امتناع کرد
[ترجمه ترگمان]دالی کوشید تا درباره مشروب خوردن خود با او صحبت کند، از گوش دادن به او خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دالی کوشید تا درباره مشروب خوردن خود با او صحبت کند، از گوش دادن به او خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She sounds like a dolly with some flesh on her bones.
[ترجمه گوگل]صدایش شبیه عروسکی است که مقداری گوشت روی استخوان هایش دارد
[ترجمه ترگمان]مثل یک عروسک با یک تکه گوشت روی استخوان هایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل یک عروسک با یک تکه گوشت روی استخوان هایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After his death, Dolly discovered he had sent two songs to a recording label.
[ترجمه گوگل]پس از مرگش، دالی متوجه شد که دو آهنگ را برای یک شرکت ضبط ارسال کرده است
[ترجمه ترگمان]پس از مرگش، دالی پی برد که دو ترانه برای یک برچسب ضبط فرستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از مرگش، دالی پی برد که دو ترانه برای یک برچسب ضبط فرستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In one way, he and Dolly were two of a kind.
[ترجمه گوگل]از یک جهت، او و دالی دو نفر بودند
[ترجمه ترگمان]به هر حال، او و دالی با هم مهربان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، او و دالی با هم مهربان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dolly was a frequent visitor to the house and there would be long conferences.
[ترجمه گوگل]دالی به طور مکرر از خانه بازدید می کرد و کنفرانس های طولانی در آنجا برگزار می شد
[ترجمه ترگمان]دالی بازدید کننده زیادی به خانه داشت و در آنجا کنفرانس مفصلی برگزار می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دالی بازدید کننده زیادی به خانه داشت و در آنجا کنفرانس مفصلی برگزار می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The house where Victor lives with Dolly is cluttered with years of accumulated junk.
[ترجمه گوگل]خانه ای که ویکتور با دالی در آن زندگی می کند مملو از سال ها آشغال های انباشته شده است
[ترجمه ترگمان]خانه ای که ویکتور در آن زندگی می کند با چند سال آشغال انباشته به هم انباشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه ای که ویکتور در آن زندگی می کند با چند سال آشغال انباشته به هم انباشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dolly said his jokes still weren't very funny.
[ترجمه گوگل]دالی گفت که شوخی های او هنوز خیلی خنده دار نبودند
[ترجمه ترگمان]دالی گفت که jokes هنوز خیلی خنده دار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دالی گفت که jokes هنوز خیلی خنده دار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Etty with her friend Dolly Murchie, had come on the scene.
[ترجمه گوگل]اتی با دوستش دالی مورچی به صحنه آمده بودند
[ترجمه ترگمان]Etty، با دوستش دالی Murchie، وارد صحنه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Etty، با دوستش دالی Murchie، وارد صحنه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I used to be a disco dolly.
[ترجمه گوگل]من قبلا دالی دیسکو بودم
[ترجمه ترگمان] من قبلا یه عروسک دیسکو بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من قبلا یه عروسک دیسکو بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dolly at least is alive and well and her first lamb, Bonnie, seems eminently healthy and normal.
[ترجمه گوگل]دالی حداقل زنده و سالم است و اولین بره او، بانی، کاملا سالم و عادی به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]دالی دست کم زنده است و خوب و خوب، به و نی، به نظر می رسد که سالم و سالم به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دالی دست کم زنده است و خوب و خوب، به و نی، به نظر می رسد که سالم و سالم به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When Tom and Dolly returned inside the cottage all chance of speaking privately to Carrie disappeared.
[ترجمه گوگل]زمانی که تام و دالی به داخل کلبه بازگشتند، تمام شانس صحبت خصوصی با کری ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]وقتی تام و دالی به درون کلبه بازگشتند، تمام فرصت صحبت خصوصی با کری ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی تام و دالی به درون کلبه بازگشتند، تمام فرصت صحبت خصوصی با کری ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For us, the technology that produced Dolly has far wider significance.
[ترجمه گوگل]برای ما، فناوری تولید دالی اهمیت بسیار بیشتری دارد
[ترجمه ترگمان]برای ما، فناوری هایی که دالی را تولید کند اهمیت بیشتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای ما، فناوری هایی که دالی را تولید کند اهمیت بیشتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Dolly watched him, bedclothes up to her chin.
[ترجمه گوگل]دالی با ملافه تا چانه او را تماشا کرد
[ترجمه ترگمان]دالی به او نگاه می کرد، لحاف را زیر چانه خود کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دالی به او نگاه می کرد، لحاف را زیر چانه خود کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید