1. doleful thoughts
اندیشه های غم افزا
2. the mourners sang a doleful song
عزاداران سرود غم انگیزی را می خواندند.
3. He gave me a long, doleful look.
[ترجمه گوگل]نگاهی طولانی و گیجآمیز به من انداخت
[ترجمه ترگمان]نگاهی طولانی و مغموم به من کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگاهی طولانی و مغموم به من کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The smile disappeared to be replaced by a doleful frown.
[ترجمه گوگل]لبخند ناپدید شد تا با یک اخم دلگیر جایگزین شود
[ترجمه ترگمان]لبخندش ناپدید شد و اخمی حاکی از غم و اندوه بر جای ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لبخندش ناپدید شد و اخمی حاکی از غم و اندوه بر جای ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Do you think, Cbunt, that this doleful and crude dirge of Elvis's might soon be changed?
[ترجمه گوگل]آیا فکر میکنی، سیبانت، ممکن است به زودی این هجوم کسالت بار الویس تغییر کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا فکر می کنید که این سرود عزا و غم انگیز الویس هم به زودی تغییر خواهد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا فکر می کنید که این سرود عزا و غم انگیز الویس هم به زودی تغییر خواهد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What a dismal, doleful, baleful lament of a speech we had from him.
[ترجمه گوگل]چه ناله، کسالت بار و هولناکی از سخنرانی او داشتیم
[ترجمه ترگمان]چه صدای غم انگیز و غم انگیز و غم انگیز یک سخنرانی که از او داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه صدای غم انگیز و غم انگیز و غم انگیز یک سخنرانی که از او داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. So it was doubly doleful to me.
[ترجمه گوگل]بنابراین برای من مضاعف بود
[ترجمه ترگمان]پس برای من دو برابر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس برای من دو برابر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I was doleful yesterday doleful today, who can forecast tomorrow?
[ترجمه گوگل]من دیروز خسته بودم امروز خسته بودم، چه کسی می تواند فردا را پیش بینی کند؟
[ترجمه ترگمان]من دیروز در روز yesterday غمگین بودم، چه کسی می تواند فردا هوا را پیش بینی کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دیروز در روز yesterday غمگین بودم، چه کسی می تواند فردا هوا را پیش بینی کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Doleful dreariness? Face alone loneliness what to kind of mentality should have?
[ترجمه گوگل]کسالت کسالت بار؟ با تنهایی مواجه شوید چه نوع ذهنیتی باید داشته باشد؟
[ترجمه ترگمان]آیا در آن خانه به سر می برد؟ به تنهایی صورت پنیری را احساس کنی که چه چیزی باید داشته باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا در آن خانه به سر می برد؟ به تنهایی صورت پنیری را احساس کنی که چه چیزی باید داشته باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The casualty of the traffic accident was a doleful record.
[ترجمه گوگل]تلفات این حادثه رانندگی یک رکورد افتضاح بود
[ترجمه ترگمان]تلفات تصادف، رکورد غم انگیزی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلفات تصادف، رکورد غم انگیزی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He always shows a doleful expression.
[ترجمه گوگل]او همیشه حالتی دلخراش نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]او همیشه قیافه غم انگیزی به خود می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همیشه قیافه غم انگیزی به خود می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His doleful expression showed that he had failed in the examination.
[ترجمه گوگل]حالت دلگیرش نشان می داد که در امتحان شکست خورده است
[ترجمه ترگمان]چهره اندوهناک او نشان می داد که در امتحان شکست خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهره اندوهناک او نشان می داد که در امتحان شکست خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Empty, doleful, whether to let a person remember sad, sad thing?
[ترجمه گوگل]خالی، کسالت بار، آیا اجازه می دهد که یک شخص چیز غم انگیز، غم انگیز را به خاطر بیاورد؟
[ترجمه ترگمان]پر از غم و اندوه است که کسی را به یاد بیاورد که غمگین و غمگین باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پر از غم و اندوه است که کسی را به یاد بیاورد که غمگین و غمگین باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Then with a doleful sigh, he gave Michael a thorough frisk for a weapon.
[ترجمه گوگل]سپس با آهی حزن آلود، به مایکل یک اسلحه داد
[ترجمه ترگمان]آنگاه آهی عمیق کشید و به مایکل یک جست و جوی اسلحه پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنگاه آهی عمیق کشید و به مایکل یک جست و جوی اسلحه پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Doleful when get hurt the most easily?
[ترجمه گوگل]زمانی که به راحتی صدمه می بینید خسته می شوید؟
[ترجمه ترگمان]کی به راحتی می تونه به the صدمه بزنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کی به راحتی می تونه به the صدمه بزنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید