1. he doesn't give a doggone what happens
اصلا عین خیالش نیست که چه اتفاقی بیفتد!
2. this room is too doggone big!
این اتاق دیگه زیادی بزرگه !
3. he ate every one of the doggone cookies!
او همه ی آن شیرینی های لعنتی را خورد!
4. What are those doggone kids doing in my yard?
[ترجمه گوگل]آن بچه های سگ سان در حیاط من چه می کنند؟
[ترجمه ترگمان]اون بچه های لعنتی تو حیاط من چی کار می کنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون بچه های لعنتی تو حیاط من چی کار می کنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Doggone, where's that letter?
[ترجمه گوگل]داگون، آن نامه کجاست؟
[ترجمه ترگمان]این نامه کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نامه کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Where's the doggone key?
7. Doggone it! I can't find my purse.
[ترجمه گوگل]ولش کن! من نمی توانم کیفم را پیدا کنم
[ترجمه ترگمان]لعنت بهش! کیف پولم را پیدا نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لعنت بهش! کیف پولم را پیدا نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I've worked doggone hard in my life.
[ترجمه گوگل]من در زندگی ام سخت کار کرده ام
[ترجمه ترگمان]من تو زندگیم خیلی کار کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تو زندگیم خیلی کار کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Doggone ! Why did you beat my pet dog?
[ترجمه گوگل]داگون ! چرا سگ خانگی من را کتک زدی؟
[ترجمه ترگمان]گور پدر! چرا سگ دست آموز منو شکست دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گور پدر! چرا سگ دست آموز منو شکست دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You could say it was a doggone good day for this golden retriever in Washington State.
[ترجمه گوگل]می توان گفت که روز خوبی برای این گلدن رتریور در ایالت واشنگتن بود
[ترجمه ترگمان]تو می تونی بگی که روز خوبی برای این سگ شکاری طلایی تو واشنگتن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو می تونی بگی که روز خوبی برای این سگ شکاری طلایی تو واشنگتن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. That was a doggone insult.
[ترجمه گوگل]این یک توهین عوام فریبانه بود
[ترجمه ترگمان]این یک توهین لعنتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک توهین لعنتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'm trying to figure out where he got all those doggone black jokes.
[ترجمه گوگل]من دارم سعی می کنم بفهمم که او این همه جوک های سیاه را از کجا آورده است
[ترجمه ترگمان]دارم سعی می کنم بفهمم اون همه جوک لعنتی رو از کجا گیر آورده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دارم سعی می کنم بفهمم اون همه جوک لعنتی رو از کجا گیر آورده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید