1. A few lines of rhyming doggerel don't count as poetry.
[ترجمه گوگل]چند سطری قافیه به حساب نمی آید
[ترجمه ترگمان]چند سطر از اشعار اشعار قافیه اشعار را به عنوان شعر تلفظ نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند سطر از اشعار اشعار قافیه اشعار را به عنوان شعر تلفظ نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He uses doggerel and lampoon as weapons against his captors.
[ترجمه گوگل]او از دگرل و لمپن به عنوان اسلحه علیه اسیرکنندگانش استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]او از doggerel و lampoon به عنوان سلاح علیه captors استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از doggerel و lampoon به عنوان سلاح علیه captors استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He styled his poem doggerel.
[ترجمه گوگل]او شعر خود را به سبک سگی سروده است
[ترجمه ترگمان]او اشعار خود را اشعار doggerel می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اشعار خود را اشعار doggerel می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But don't expect much more than pompous doggerel in the words.
[ترجمه گوگل]اما توقع بیش از یک سگ پر زرق و برق در کلمات نداشته باشید
[ترجمه ترگمان]اما این اشعار را خیلی بیشتر از اشعار pompous انتظار نداشته باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این اشعار را خیلی بیشتر از اشعار pompous انتظار نداشته باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Fool in "King Lear" speaks mostly doggerel.
[ترجمه گوگل]احمق در "شاه لیر" بیشتر به زبان سگی صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]The در کتاب \"کینگ لیر\" اغلب doggerel حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The در کتاب \"کینگ لیر\" اغلب doggerel حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. During heartbreak, love is a doggerel, caustic and mocking, eloquent and glib.
[ترجمه گوگل]در هنگام دلشکستگی، عشق سگی است، سوزاننده و تمسخرآمیز، فصیح و گنگ
[ترجمه ترگمان]در خلال شکست عشقی، عشق doggerel، caustic و mocking و glib است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در خلال شکست عشقی، عشق doggerel، caustic و mocking و glib است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Doggerel: " This year is the most well - being of the people who did not share. "
[ترجمه گوگل]داگرل: "امسال بهترین خوشبختی در میان افرادی است که شریک نشدند "
[ترجمه ترگمان]doggerel: \" امسال the کسانی هستند که سهمی نداشته اند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]doggerel: \" امسال the کسانی هستند که سهمی نداشته اند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This rhymster has written mainly doggerel.
[ترجمه گوگل]این ریمستر عمدتاً به صورت دوگرل نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]این rhymster عمدتا doggerel نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این rhymster عمدتا doggerel نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Above doggerel that will certainly have to be rewritten.
[ترجمه گوگل]بالاتر از سگ که حتما باید بازنویسی شود
[ترجمه ترگمان]پس از doggerel، این اشعار حتما باید بازنویسی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از doggerel، این اشعار حتما باید بازنویسی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A simple doggerel tells us vividly the meaning of the property right.
[ترجمه گوگل]یک سگ ساده به وضوح معنای حق مالکیت را به ما می گوید
[ترجمه ترگمان]یک doggerel ساده، معنای حق مالکیت را به ما می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک doggerel ساده، معنای حق مالکیت را به ما می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He had heard some silly doggerel that kept running through his mind.
[ترجمه گوگل]او صدای سگ احمقانه ای را شنیده بود که مدام در ذهنش می چرخید
[ترجمه ترگمان]این اشعار احمقانه را شنیده بود که در ذهنش جولان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اشعار احمقانه را شنیده بود که در ذهنش جولان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The following doggerel say that it is a tragedy.
[ترجمه گوگل]سگ سگ زیر می گوید که این یک تراژدی است
[ترجمه ترگمان]اشعار doggerel به شرح زیر است: این یک تراژدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشعار doggerel به شرح زیر است: این یک تراژدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Current, socially humour of doggerel, balladry, gray circulates very wide, to the society stability and social thinking produced certain effect.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، طنز اجتماعی از doggerel، تصنیف، خاکستری در گردش بسیار گسترده، به جامعه ثبات و تفکر اجتماعی تولید اثر خاصی است
[ترجمه ترگمان] Current، socially، طوسی، circulates،،، society، society thinking social social and and effect and produced produced produced produced produced effect effect effect effect effect effect effect effect effect and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] Current، socially، طوسی، circulates،،، society، society thinking social social and and effect and produced produced produced produced produced effect effect effect effect effect effect effect effect effect and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and and
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید