1. Paolo admits that he poisoned the doge.
[ترجمه Melisa] پائولو اذعان میکند که او رییس جمهور را مسموم کرده است|
[ترجمه گوگل]پائولو اعتراف می کند که دوج را مسموم کرده است[ترجمه ترگمان]پایولو اعتراف می کند که \"داج\" را مسموم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Fiesco reveals his identity and learns from the doge that Amelia is his granddaughter.
[ترجمه گوگل]فیسکو هویت خود را فاش می کند و از دوج متوجه می شود که آملیا نوه اوست
[ترجمه ترگمان]\"Fiesco\" هویت خود را آشکار می کند و از \"داج\" یاد می گیرد که آملیا، نوه او می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"Fiesco\" هویت خود را آشکار می کند و از \"داج\" یاد می گیرد که آملیا، نوه او می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He leaves, determined to overthrow the doge.
[ترجمه hasechi] اون خیلی مصمم رفت که رئیس جمهور رو سرنگون کنه.|
[ترجمه گوگل]او با مصمم به سرنگونی دوج می رود[ترجمه ترگمان]او بر روی زمین می نشیند و تصمیم می گیرد که \"داج\" را سرنگون کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The drug doge was reduced and stopped gradually after 3-6 months, which could be prolonged for haplotype grafter .
[ترجمه گوگل]دوج دارو کاهش یافت و به تدریج پس از 3-6 ماه قطع شد که میتوانست برای پیوند هاپلوتیپ طولانی شود
[ترجمه ترگمان]دوج مواد مخدر کاهش یافت و بعد از ۳ تا ۶ ماه به تدریج متوقف شد، که می تواند برای haplotype grafter طولانی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوج مواد مخدر کاهش یافت و بعد از ۳ تا ۶ ماه به تدریج متوقف شد، که می تواند برای haplotype grafter طولانی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Dying, the doge blesses the young couple and names Gabriele as his successor.
[ترجمه گوگل]در حال مرگ، دوج زوج جوان را برکت می دهد و گابریل را به عنوان جانشین خود معرفی می کند
[ترجمه ترگمان]داج در حال مرگ به زوج جوان کمک می کند و Gabriele را به عنوان جانشین خود انتخاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داج در حال مرگ به زوج جوان کمک می کند و Gabriele را به عنوان جانشین خود انتخاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. "Elphias Doge mentioned her to us, " said Harry, trying to spare Hermione.
[ترجمه گوگل]هری که سعی داشت از هرمیون در امان بماند، گفت: "الفیاس دوج او را برای ما ذکر کرد "
[ترجمه ترگمان]داج در حالی که سعی می کرد هرمیون را از دست بدهد گفت: داج داج گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داج در حالی که سعی می کرد هرمیون را از دست بدهد گفت: داج داج گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Venice's chief ruler was called the doge, which comes from the Latin word dux, or " leader . "
[ترجمه گوگل]فرمانروای اصلی ونیز دوج نام داشت که از کلمه لاتین dux یا "رهبر" گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]حکمران (ونیز)نیز \"داج\" نام داشت که از کلمه لاتین dux یا \"رهبر\" گرفته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حکمران (ونیز)نیز \"داج\" نام داشت که از کلمه لاتین dux یا \"رهبر\" گرفته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The doge was elected by a nominating committee of wise men.
[ترجمه گوگل]دوج توسط کمیته ای از مردان خردمند انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]\"داج\" توسط کمیته نامزد کردن افراد خردمند انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"داج\" توسط کمیته نامزد کردن افراد خردمند انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Doge are your friends now.
[ترجمه گوگل]Doge اکنون دوستان شما هستند
[ترجمه ترگمان]داج در حال حاضر دوست تو هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داج در حال حاضر دوست تو هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In 697 the Venetians organized Venice as a republic under an elected doge.
[ترجمه گوگل]در سال 697 ونیزی ها ونیز را به عنوان یک جمهوری تحت نظارت یک دوج منتخب سازمان دادند
[ترجمه ترگمان]در ۶۹۷، ونیزی ها ونیز را به عنوان یک جمهوری تحت یک دوج انتخاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۶۹۷، ونیزی ها ونیز را به عنوان یک جمهوری تحت یک دوج انتخاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Love lends its name to countless dealings which are attributed to it but of which it knows no more than the doge knows what goes on in Venice.
[ترجمه گوگل]عشق نام خود را به معاملات بیشماری میدهد که به او نسبت داده میشود، اما از آنها چیزی بیشتر نمیداند تا دژ از آنچه در ونیز میگذرد
[ترجمه ترگمان]عشق نام خود را به معاملات بیشماری قرض می دهد که به آن مربوط می شود، اما چیزی بیش از آن نمی داند که داج چیزی را که در ونیز می گذرد نمی داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشق نام خود را به معاملات بیشماری قرض می دهد که به آن مربوط می شود، اما چیزی بیش از آن نمی داند که داج چیزی را که در ونیز می گذرد نمی داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She warns him against the dangers of his political activities and tells him that the doge wants her to marry his courtier Paolo.
[ترجمه گوگل]او در مورد خطرات فعالیت های سیاسی او هشدار می دهد و به او می گوید که دوج می خواهد او با دربارش پائولو ازدواج کند
[ترجمه ترگمان]او به او در برابر خطرات فعالیت های سیاسی خود هشدار می دهد و به او می گوید که \"داج\" می خواهد او با courtier ازدواج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به او در برابر خطرات فعالیت های سیاسی خود هشدار می دهد و به او می گوید که \"داج\" می خواهد او با courtier ازدواج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. "absolutely amazing, " said the president of the republic of venice, known as the doge.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهوری ونیز که به دوج معروف است، گفت: «کاملاً شگفت انگیز است
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهوری و نیز، که به نام داج هم شناخته می شد، گفت: \" کاملا شگفت انگیز است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهوری و نیز، که به نام داج هم شناخته می شد، گفت: \" کاملا شگفت انگیز است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They name the popular former pirate Simon Boccanegra as their candidate for the office of doge, the chief magistrate of the republic.
[ترجمه گوگل]آنها از دزد دریایی محبوب سابق سیمون بوکانگرا به عنوان نامزد خود برای منصب دوج، قاضی ارشد جمهوری نام می برند
[ترجمه ترگمان]آن ها نام معروف \"سیمون Boccanegra\" (Simon Boccanegra)را به عنوان نامزد خود برای دفتر \"داج\"، رئیس دادگاه جمهوری، معرفی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها نام معروف \"سیمون Boccanegra\" (Simon Boccanegra)را به عنوان نامزد خود برای دفتر \"داج\"، رئیس دادگاه جمهوری، معرفی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید