1. What a dog in the manger!
2. I won't be named a dog in the manger again. You shall stay: now then!
[ترجمه گوگل]دیگر نام من را سگی در آخور نمی گذارند تو باید بمانی: حالا پس!
[ترجمه ترگمان]من دیگر اسم سگ را در آخور نخواهم گذاشت تو همین الان خواهی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دیگر اسم سگ را در آخور نخواهم گذاشت تو همین الان خواهی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. No child wants to play with a dog in the manger.
[ترجمه گوگل]هیچ کودکی دوست ندارد در آخور با سگ بازی کند
[ترجمه ترگمان]هیچ بچه ای نمی خواهد با سگ در گهواره بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ بچه ای نمی خواهد با سگ در گهواره بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I am as a dog in the manger.
[ترجمه گوگل]من مثل یک سگ در آخور هستم
[ترجمه ترگمان]من به اندازه یک سگ در آخور هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به اندازه یک سگ در آخور هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What a dog in the manger he is!
6. You are really a dog in the manger.
[ترجمه گوگل]شما واقعاً سگی در آخور هستید
[ترجمه ترگمان]تو واقعا توی آخور سگ هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو واقعا توی آخور سگ هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't be a dog in the manger; lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon.
[ترجمه گوگل]سگی در آخور نباش دوچرخه ات را به او قرض بده چون امروز بعدازظهر بیرون نخواهی رفت
[ترجمه ترگمان]در آخور سگ نباش، چون امروز بعد از ظهر نخواهی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آخور سگ نباش، چون امروز بعد از ظهر نخواهی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Don't be such a dog in the manger. Lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon.
[ترجمه گوگل]چنین سگی در آخور نباش دوچرخه خود را به او قرض دهید زیرا امروز بعدازظهر بیرون نخواهید رفت
[ترجمه ترگمان]این قدر سگ نباش از وقتی که امروز بعد از ظهر از خانه بیرون نخواهید رفت، به bicycle برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قدر سگ نباش از وقتی که امروز بعد از ظهر از خانه بیرون نخواهید رفت، به bicycle برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Don't be such a dog in the manger. Give the tennis racket to me since you have classes this afternoon.
[ترجمه گوگل]چنین سگی در آخور نباش راکت تنیس را به من بده چون امروز بعدازظهر کلاس داری
[ترجمه ترگمان]این قدر سگ نباش از وقتی که امروز بعد از ظهر کلاس داری توپ تنیس رو به من بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قدر سگ نباش از وقتی که امروز بعد از ظهر کلاس داری توپ تنیس رو به من بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Don't be such a dog in the manger. Lend your Bicycle to him since you will not go out this afternoon.
[ترجمه گوگل]چنین سگی در آخور نباش دوچرخه خود را به او قرض دهید زیرا امروز بعدازظهر بیرون نخواهید رفت
[ترجمه ترگمان]این قدر سگ نباش از وقتی امروز بعد از ظهر بیرون نخواهید رفت، Bicycle را به او قرض بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قدر سگ نباش از وقتی امروز بعد از ظهر بیرون نخواهید رفت، Bicycle را به او قرض بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sandy, give it back to your brother! Do not be a dog in the manger!
[ترجمه گوگل]سندی، آن را به برادرت پس بده! سگی در آخور نباش!
[ترجمه ترگمان]! سندی \"، پسش بده به داداشت\" تو آخور سگ نباش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! سندی \"، پسش بده به داداشت\" تو آخور سگ نباش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Eg. No one likes to make friends with him because he is a dog in the manger.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال هیچ کس دوست ندارد با او دوست شود زیرا او یک سگ در آخور است
[ترجمه ترگمان]Eg هیچ کس دوست ندارد با او دوست شود چون سگی در آخور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Eg هیچ کس دوست ندارد با او دوست شود چون سگی در آخور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'd better quit now. I don't want to be a dog in the manger.
[ترجمه گوگل]بهتره الان انصراف بدم من نمی خواهم سگی در آخور باشم
[ترجمه ترگمان]بهتره همین الان استعفا بدم من نمی خواهم یک سگ در آخور باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتره همین الان استعفا بدم من نمی خواهم یک سگ در آخور باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sandy, give it back to your brother! Do not a dog in the manger!
[ترجمه گوگل]سندی، آن را به برادرت پس بده! آیا سگ در آخور نیست!
[ترجمه ترگمان]! سندی \"، پسش بده به داداشت\" یک سگ هم در آخور نکن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! سندی \"، پسش بده به داداشت\" یک سگ هم در آخور نکن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید