dog in the manger


کسی که چیزی را نه خودش مصرف می کند نه می گذارد دیگران از آن استفاده ببرند، مناع الخیر، آدم بخیل

جمله های نمونه

1. What a dog in the manger!
[ترجمه گوگل]چه سگی در آخور!
[ترجمه ترگمان]چه سگی در آخور است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I won't be named a dog in the manger again. You shall stay: now then!
[ترجمه گوگل]دیگر نام من را سگی در آخور نمی گذارند تو باید بمانی: حالا پس!
[ترجمه ترگمان]من دیگر اسم سگ را در آخور نخواهم گذاشت تو همین الان خواهی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. No child wants to play with a dog in the manger.
[ترجمه گوگل]هیچ کودکی دوست ندارد در آخور با سگ بازی کند
[ترجمه ترگمان]هیچ بچه ای نمی خواهد با سگ در گهواره بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I am as a dog in the manger.
[ترجمه گوگل]من مثل یک سگ در آخور هستم
[ترجمه ترگمان]من به اندازه یک سگ در آخور هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. What a dog in the manger he is!
[ترجمه گوگل]چه سگی در آخور است!
[ترجمه ترگمان]عجب سگی است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. You are really a dog in the manger.
[ترجمه گوگل]شما واقعاً سگی در آخور هستید
[ترجمه ترگمان]تو واقعا توی آخور سگ هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Don't be a dog in the manger; lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon.
[ترجمه گوگل]سگی در آخور نباش دوچرخه ات را به او قرض بده چون امروز بعدازظهر بیرون نخواهی رفت
[ترجمه ترگمان]در آخور سگ نباش، چون امروز بعد از ظهر نخواهی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Don't be such a dog in the manger. Lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon.
[ترجمه گوگل]چنین سگی در آخور نباش دوچرخه خود را به او قرض دهید زیرا امروز بعدازظهر بیرون نخواهید رفت
[ترجمه ترگمان]این قدر سگ نباش از وقتی که امروز بعد از ظهر از خانه بیرون نخواهید رفت، به bicycle برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Don't be such a dog in the manger. Give the tennis racket to me since you have classes this afternoon.
[ترجمه گوگل]چنین سگی در آخور نباش راکت تنیس را به من بده چون امروز بعدازظهر کلاس داری
[ترجمه ترگمان]این قدر سگ نباش از وقتی که امروز بعد از ظهر کلاس داری توپ تنیس رو به من بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Don't be such a dog in the manger. Lend your Bicycle to him since you will not go out this afternoon.
[ترجمه گوگل]چنین سگی در آخور نباش دوچرخه خود را به او قرض دهید زیرا امروز بعدازظهر بیرون نخواهید رفت
[ترجمه ترگمان]این قدر سگ نباش از وقتی امروز بعد از ظهر بیرون نخواهید رفت، Bicycle را به او قرض بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Sandy, give it back to your brother! Do not be a dog in the manger!
[ترجمه گوگل]سندی، آن را به برادرت پس بده! سگی در آخور نباش!
[ترجمه ترگمان]! سندی \"، پسش بده به داداشت\" تو آخور سگ نباش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Eg. No one likes to make friends with him because he is a dog in the manger.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال هیچ کس دوست ندارد با او دوست شود زیرا او یک سگ در آخور است
[ترجمه ترگمان]Eg هیچ کس دوست ندارد با او دوست شود چون سگی در آخور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I'd better quit now. I don't want to be a dog in the manger.
[ترجمه گوگل]بهتره الان انصراف بدم من نمی خواهم سگی در آخور باشم
[ترجمه ترگمان]بهتره همین الان استعفا بدم من نمی خواهم یک سگ در آخور باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Sandy, give it back to your brother! Do not a dog in the manger!
[ترجمه گوگل]سندی، آن را به برادرت پس بده! آیا سگ در آخور نیست!
[ترجمه ترگمان]! سندی \"، پسش بده به داداشت\" یک سگ هم در آخور نکن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• selfish person who prevents another from enjoying or having something that he or she themselves have no need for

پیشنهاد کاربران

شعر بود نه اصطلاح
همان ضرب المثل معروف:
نه خود خوری، نه کَس دهی
گَنده کنی، به سگ دهی
بخیل،
To begrudgesomething to others that they themselves can not enjoy or have no personal use for it
To refuse to let someone else benefit from something that they themselves don't use or enjoy it
برگرفته از داستان قدیمی یونانی که در آن سگی از شدت گرمای بیرون به انبار یونجه رفته و روی یونجه های می خوابد. بعد گاوی برای خوردن یونجه وارد می شود ولی سگ مانع گاو شده و او را دور می کند. خود سگ هیچ بهره
...
[مشاهده متن کامل]
ای از یونجه نمی برد ولی اجازه نمی دهد به دیگران نیز برسد. در کل مفهوم آن اشاره فرد بخیل و منفوری است که نمی گذارد دیگران از چیزی بهره ببرند هرچند برای خود او نیز هیچ بهره ای ندارد.

بپرس