1. a draft dodger
کسی که از خدمت نظام طفره می رود
2. Dodger great Don Newcombe heads up the public affairs department, one of the highlights of a top to bottom classy organization.
[ترجمه گوگل]داجر بزرگ، دان نیوکمب، ریاست بخش امور عمومی را بر عهده دارد، یکی از برجستهترین سازمانهای درجه یک
[ترجمه ترگمان]ناقلا و نی و کامب در اداره امور عمومی شرکت کرده و یکی از نکات برجسته یک سازمان اشرافی در طبقه بالا را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناقلا و نی و کامب در اداره امور عمومی شرکت کرده و یکی از نکات برجسته یک سازمان اشرافی در طبقه بالا را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Charivari drink Rioja the dodger Could a crafty change of grape mean a change in fortune?
[ترجمه گوگل]Charivari نوشیدنی Rioja the Dodger آیا تغییر حیله گرانه انگور می تواند به معنای تغییر ثروت باشد؟
[ترجمه ترگمان]باز هم یک جرعه شراب از هم پاشید و از هم پاشید و از هم پاشید و از هم پاشید و از هم پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باز هم یک جرعه شراب از هم پاشید و از هم پاشید و از هم پاشید و از هم پاشید و از هم پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They thought he was a draft dodger, and it wouldn't be long before some one came to the correct conclusion.
[ترجمه گوگل]آنها فکر می کردند که او یک طفره می رود، و دیری نپایید که یک نفر به نتیجه درست رسید
[ترجمه ترگمان]آن ها فکر می کردند که او یک گوی سرگردان است و خیلی طول نخواهد کشید تا کسی به این نتیجه برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها فکر می کردند که او یک گوی سرگردان است و خیلی طول نخواهد کشید تا کسی به این نتیجه برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Jogging the hills around Dodger Stadium.
[ترجمه گوگل]دویدن در تپه های اطراف استادیوم داجر
[ترجمه ترگمان]در حالی که تپه های اطراف استادیوم را در حال دویدن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که تپه های اطراف استادیوم را در حال دویدن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But in the brilliant twilight at Dodger Stadium, the young pitcher got what amounts to a complete makeover.
[ترجمه گوگل]اما در گرگ و میش درخشان در استادیوم داجر، پرتابگر جوان به چیزی تبدیل شد که به طور کامل تغییر می کند
[ترجمه ترگمان]اما در روشنایی درخشان استادیوم، پارچ جوان به مقدار کامل تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در روشنایی درخشان استادیوم، پارچ جوان به مقدار کامل تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Clive Phillips, the council estate dodger who had got on his bike and into the fast lane, had fired me.
[ترجمه گوگل]کلایو فیلیپس، طفرهروی املاک شورا که سوار دوچرخهاش شده بود و وارد خط سریع شده بود، مرا اخراج کرده بود
[ترجمه ترگمان]کلایو فیلیپس، the که روی دوچرخه اش سوار شده بود و وارد جاده سریع شد، مرا اخراج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلایو فیلیپس، the که روی دوچرخه اش سوار شده بود و وارد جاده سریع شد، مرا اخراج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Dodgers are talking of building a stadium next to Dodger Stadium.
[ترجمه گوگل]داجرز در حال صحبت از ساخت یک استادیوم در کنار استادیوم داجر هستند
[ترجمه ترگمان]تیم Dodgers در حال صحبت درباره ساخت یک استادیوم در کنار استادیوم ناقلا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم Dodgers در حال صحبت درباره ساخت یک استادیوم در کنار استادیوم ناقلا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dodger Vice President Fred Claire thinks his acquisition of a shortstop could come either through trade or free agency.
[ترجمه گوگل]فرد کلر، معاون رئیس Dodger، فکر میکند که دستیابی او به یک ایستگاه کوتاه میتواند از طریق تجارت یا آژانس آزاد باشد
[ترجمه ترگمان]معاون رئیس جمهور \"فرد\"، \"فرد\" فکر می کنه که مالکیت یه مدافع میتونه از طریق تجارت یا تجارت آزاد وارد بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معاون رئیس جمهور \"فرد\"، \"فرد\" فکر می کنه که مالکیت یه مدافع میتونه از طریق تجارت یا تجارت آزاد وارد بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He threw it hard at the Dodger, but missed and hit Charley Bates, who started to shout with fear.
[ترجمه گوگل]او آن را به شدت به سمت داجر پرتاب کرد، اما از دست داد و به چارلی بیتس ضربه زد که با ترس شروع به فریاد زدن کرد
[ترجمه ترگمان]به زور خود را به طرف ناقلا پرت کرد، اما تیرش خطا رفت و به چارلی بی تز زد که شروع به فریاد زدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به زور خود را به طرف ناقلا پرت کرد، اما تیرش خطا رفت و به چارلی بی تز زد که شروع به فریاد زدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So who was following me and Dodger in the library?
[ترجمه گوگل]پس چه کسی من و داجر را در کتابخانه دنبال می کرد؟
[ترجمه ترگمان]خب، کی دنبال من و \"داجر\" تو کتابخونه بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خب، کی دنبال من و \"داجر\" تو کتابخونه بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Surmounting hostility from opponents and even some Dodger teammates, he weathered the immense pressure with dignity and restraint, and he proved to be a superb ballplayer.
[ترجمه گوگل]او با غلبه بر خصومت از سوی حریفان و حتی برخی از هم تیمی های داجر، فشار بی حد و حصر را با وقار و خویشتن داری تحمل کرد و ثابت کرد که یک توپ باز فوق العاده است
[ترجمه ترگمان]خصومت surmounting از سوی مخالفان و حتی برخی از teammates، او فشار عظیم را با وقار و خودداری از بین برد و ثابت کرد که یک ballplayer عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خصومت surmounting از سوی مخالفان و حتی برخی از teammates، او فشار عظیم را با وقار و خودداری از بین برد و ثابت کرد که یک ballplayer عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Who has a bar mitzvah at Dodger Stadium?
[ترجمه گوگل]چه کسی در استادیوم دوجر بار میتسوا دارد؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی در استادیوم \"داجر\" جشن گرفته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کسی در استادیوم \"داجر\" جشن گرفته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dodger thinks Oliver is too green to be a good pickpocket.
[ترجمه گوگل]داجر فکر می کند الیور آنقدر سبز است که نمی تواند یک جیب بر خوب باشد
[ترجمه ترگمان]داجر \"فکر می کنه\" الیور \"خیلی green\" که یه جیب بر خوب باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داجر \"فکر می کنه\" الیور \"خیلی green\" که یه جیب بر خوب باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She brought me a Dodger baseball cap.
[ترجمه گوگل]او برای من کلاه بیسبال داجر آورد
[ترجمه ترگمان]اون برام یه کلاه بیسبال \"داجر\" آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون برام یه کلاه بیسبال \"داجر\" آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید