1. The kids wanted to go on the dodgems.
[ترجمه گوگل]بچه ها می خواستند بروند روی طفره رفتن
[ترجمه ترگمان]بچه ها می خواستن برن خونه dodgems
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها می خواستن برن خونه dodgems
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They watched the dodgem cars bang and bounce.
[ترجمه گوگل]آنها ماشینهای دوجم را تماشا کردند که در حال انفجار و پرش بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها اتومبیل ها را تماشا می کردند که به سرعت بالا و پایین می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها اتومبیل ها را تماشا می کردند که به سرعت بالا و پایین می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What, after all, are dodgems but toy cars that one can climb into?
[ترجمه گوگل]به هر حال، جاخالیها جز ماشینهای اسباببازی که میتوان از آنها بالا رفت چیست؟
[ترجمه ترگمان]بعد از همه اینها، ماشین های اسباب بازی هستند، اما ماشین های اسباب بازی که می توان آن ها را وارد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از همه اینها، ماشین های اسباب بازی هستند، اما ماشین های اسباب بازی که می توان آن ها را وارد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Kate and Stephen went on the dodgems and then bought candy Floss.
[ترجمه گوگل]کیت و استفن به دور زدن رفتند و سپس آب نبات فلوس خریدند
[ترجمه ترگمان]کیت و استفن به the رفتند و بعد شکلات را خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیت و استفن به the رفتند و بعد شکلات را خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Including boats, go-karts and dodgems.
[ترجمه گوگل]از جمله قایقها، کارتبازیها و جاخالیها
[ترجمه ترگمان]از جمله قایق ها، ماشین سواری و ماشین سواری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از جمله قایق ها، ماشین سواری و ماشین سواری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. No one rides dodgem cars at the amusement park anymore because only one is still working.
[ترجمه گوگل]دیگر هیچ کس در شهربازی سوار ماشین های دوجم نمی شود زیرا فقط یکی از آنها هنوز کار می کند
[ترجمه ترگمان]هیچ کس در پارک تفریحی ماشین سواری نمی کند، چون فقط یکی هنوز مشغول کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس در پارک تفریحی ماشین سواری نمی کند، چون فقط یکی هنوز مشغول کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The general standard of driving was only slightly above that of the average twelve-year-old at the dodgems.
[ترجمه گوگل]استاندارد عمومی رانندگی فقط کمی بالاتر از میانگین دوازده ساله در دودمز بود
[ترجمه ترگمان]استاندارد کلی رانندگی کمی بالاتر از میانگین سن ۱۲ ساله در dodgems بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استاندارد کلی رانندگی کمی بالاتر از میانگین سن ۱۲ ساله در dodgems بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Compared to last year, this year's event has the new skating zone and Snow Dodgem.
[ترجمه گوگل]در مقایسه با سال گذشته، رویداد امسال دارای منطقه جدید اسکیت و Snow Dodgem است
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با سال گذشته، این رویداد امسال دارای منطقه اسکیت جدید و Dodgem برفی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با سال گذشته، این رویداد امسال دارای منطقه اسکیت جدید و Dodgem برفی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Both children and teenager love this so much. You can feel the charm of the Ice Season when you drive the dodgem on the broad ice ground.
[ترجمه گوگل]هم کودکان و هم نوجوانان این را بسیار دوست دارند می توانید جذابیت فصل یخ را با رانندگی بر روی زمین یخی وسیع احساس کنید
[ترجمه ترگمان]هر دو کودک و نوجوان این همه را دوست دارند شما می توانید جذابیت فصل یخ را وقتی که the را روی زمین یخی پهن می رانید، احساس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو کودک و نوجوان این همه را دوست دارند شما می توانید جذابیت فصل یخ را وقتی که the را روی زمین یخی پهن می رانید، احساس کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید