do the honors


نقش میزبان را به عهده داشتن (مهمانان را معرفی کردن و جام به سلامتی بلند کردن و غیره)

جمله های نمونه

1. You do the honors and pour out the tea while I bring in the cakes.
[ترجمه گوگل]شما افتخارات را انجام دهید و در حالی که من کیک ها را می آورم، چای را بریزید
[ترجمه ترگمان]تو این کار رو انجام بده و وقتی من کیک رو میارم بیرون چایی رو بریز بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Liz, would you do the honors?
[ترجمه گوگل]لیز، آیا افتخارات را انجام می دهی؟
[ترجمه ترگمان]لیز، افتخار میدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Say, you old scoundrel, do the honors.
[ترجمه گوگل]بگو ای پیرمرد شرافت کن
[ترجمه ترگمان]بگو ببینم، ای مرد رذل، این افتخار را به من عطا کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Why don't you do the honors and open the bottle of champagne for us all?
[ترجمه گوگل]چرا افتخارات را انجام نمی دهید و در بطری شامپاین را برای همه ما باز نمی کنید؟
[ترجمه ترگمان]چرا شما افتخار نمی کنید و بطری شامپاین را برای همه ما باز می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. If you come to Shaoyang I'll sure do the honors.
[ترجمه گوگل]اگر به شائویانگ بیایید، مطمئناً افتخارات را انجام خواهم داد
[ترجمه ترگمان]اگر تو به Shaoyang بیایی، من مطمئنم که این کار را به من محول خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I'll do the honors and open the present.
[ترجمه گوگل]من افتخارات را انجام می دهم و حال را باز می کنم
[ترجمه ترگمان]من این کار را انجام می دهم و هدیه را باز می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You do the honors and pour out the tea.
[ترجمه گوگل]شما افتخارات را انجام دهید و چای را بریزید
[ترجمه ترگمان]تو این کار رو انجام بده و چایی رو بریز بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Pat, you do the honors and propose the toast.
[ترجمه گوگل]پت، شما افتخارات را انجام می دهید و نان تست را پیشنهاد می کنید
[ترجمه ترگمان]پت تو این افتخار را انجام می دهی و نان تست را پیشنهاد می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Lynette: Can I do the honors and call security?
[ترجمه گوگل]لینت: آیا می توانم افتخارات را انجام دهم و با امنیت تماس بگیرم؟
[ترجمه ترگمان]میتونم افتخارش رو انجام بدم و به حراست زنگ بزنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He was asked to do the honors during his best friend's wedding.
[ترجمه گوگل]از او خواسته شد که این افتخارات را در مراسم عروسی بهترین دوستش انجام دهد
[ترجمه ترگمان]او از او خواسته بود که در زمان عروسی بهترین دوستش این کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Let them do the honors, and you earn easy points for humility.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید آنها افتخارات را انجام دهند و شما امتیازات آسانی را برای فروتنی کسب می کنید
[ترجمه ترگمان]به آن ها اجازه دهید تا این مراسم را انجام دهند و شما در قبال تواضع نکات ساده ای بدست خواهید آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. If these are people you especially want to meet, one of the best ways to approach them is to be introduced by someone they respect. Ask a mutual friend to do the honors.
[ترجمه گوگل]اگر اینها افرادی هستند که به ویژه می خواهید با آنها ملاقات کنید، یکی از بهترین راه ها برای نزدیک شدن به آنها این است که توسط شخصی که به آنها احترام می گذارند معرفی شوید از یک دوست مشترک بخواهید که افتخارات را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]اگر این ها افرادی هستند که به طور خاص می خواهید ملاقات کنید، یکی از بهترین روش ها برای نزدیک شدن به آن ها معرفی شدن توسط فردی است که به آن ها احترام می گذارد از یک دوست مشترک بخواهید تا این افتخار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It's important to try to talk crowd here into being quiet. I think it's no doubt that you are the only one that could do the honors.
[ترجمه گوگل]این مهم است که سعی کنید در اینجا با جمعیت صحبت کنید تا ساکت باشید من فکر می کنم شکی نیست که شما تنها کسی هستید که می توانید این افتخارات را انجام دهید
[ترجمه ترگمان]مهم است که در اینجا مردم اینجا ساکت و آرام صحبت کنند به نظر من تو تنها کسی هستی که می تونه این کار رو انجام بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. ' Believe me, you can bet there will always be at least one person who can't wait to grab the wine list and show off. Let them do the honors, and you earn easy points for humility.
[ترجمه گوگل]باور کنید، شما می توانید شرط بندی کنید که همیشه حداقل یک نفر وجود دارد که نمی تواند منتظر بماند تا لیست شراب را بگیرد و خودنمایی کند اجازه دهید آنها افتخارات را انجام دهند و شما امتیازات آسانی را برای فروتنی کسب می کنید
[ترجمه ترگمان]باور کن، تو هم میتونی شرط ببندی که همیشه یه نفر می تونه صبر کنه تا لیست شراب رو برداره و خودشو نشون بده بزار این کار رو انجام بدن، و تو به راحتی به فروتنی اشاره می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

یکی از معانیش میتونه " زحمت پذیرایی را کشیدن " باشه
رسم میزبانی را به جا آوردن

بپرس